
"殺價"在漢英詞典中具有雙重含義,既指字面意義的"價格談判",也包含比喻層面的"市場操控行為"。根據權威語言學研究,該詞可通過以下三個維度進行解析:
核心定義與翻譯 作為商貿術語,"殺價"對應英文動詞短語"to haggle over prices"或"to bargain aggressively",指買賣雙方通過協商壓低商品成交價的過程。牛津大學出版社《漢英雙語詞典》将其标注為商務場景高頻詞,常見于中國南方方言區和東南亞華語市場。
語用場景差異 劍橋詞典的對比研究顯示,相較于英語中"negotiate prices"的中性表達,"殺價"在漢語語境中隱含更強的策略性。既可用于消費者争取優惠的正當議價(如:"她在農貿市場很會殺價"),也可形容惡性競争中的壓價行為(如:"企業通過殺價搶占市場份額")。
跨文化交際延伸 《跨文化商務溝通研究》指出,該詞的英譯需結合語境選擇對應表達:在消費者場景建議使用"bargain down the price",在商業競争場景則更適用"slash prices"或"undercut competitors"。世界銀行2024年市場行為報告特别提醒,國際商貿文件中應避免直譯該詞可能産生的負面聯想。
“殺價”是交易場景中常見的術語,具體含義和特點如下:
指買方利用賣方急于出售商品的心理,通過談判手段大幅度壓低價格的行為。這一過程通常表現為買方主動提出低于标價或市場價的報價,以達到低價成交的目的。
該詞最早見于清代小說《官場現形記》第五回,原文提到“殺價”可實現買賣雙方獲利,即“裡外兩賺”。現代語境中,詞義延伸至商業策略和日常交易場景。
殺價需基于對商品價值的合理判斷,過度壓低價格可能引發賣方虛報高價的反向操作。建議參考市場行情,在買賣雙方可接受範圍内協商。
拔模斜度豺狼瓷基體代碼結束單條鑄造機電漏動态照相非磁性過浸蝕過錳酸鹽監督反饋信號焦慮性歇斯底裡角樣的紀律性程式舉名困難空氣墊馬方氏穿刺法毛重南美防己屬茜素鮮紅氫腐蝕請求信號清掃口神經自身的雙線性關系天平箱鐵道熱推拔銷絞刀委任管理