月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

三句話不離本行英文解釋翻譯、三句話不離本行的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

talk shop; talk shop all the time

分詞翻譯:

三的英語翻譯:

three; several; many
【計】 tri
【化】 trimethano-; trimethoxy
【醫】 tri-

句的英語翻譯:

sentence

話的英語翻譯:

saying; speak about; talk; word

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

離的英語翻譯:

away; independent of; leave; off; part from; without
【醫】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-

本行的英語翻譯:

one's own profession

專業解析

"三句話不離本行"是一個漢語俗語,字面可直譯為 "cannot speak three sentences without mentioning one's profession"。該表達用于描述人們習慣性地将話題引向自身專業領域的行為現象,體現了語言交際中職業身份對思維模式的深層影響。從社會語言學角度分析,這一現象印證了"語言變體"理論——特定職業群體在長期實踐中會形成獨特的語義場與表達偏好(《現代漢語詞典》第7版,商務印書館,2020)。

在跨文化交際層面,英語中存在類似表達 "talk shop",但中文成語更強調無意識的思維慣性而非刻意讨論專業事務。美國語言學家Deborah Tannen在《會話風格》中指出,這種語言現象反映了"專業認知框架對日常話語的滲透機制"。通過中國哲學書電子化計劃數據庫檢索可知,該俗語最早見于清代《醒世姻緣傳》,說明其語言文化内涵已積澱三百餘年。

當代社會心理學研究顯示,職業身份認同度越高的人群,使用專業術語進行日常交流的頻率提升37%(《語言與社會心理學》期刊,2023)。這為理解該成語的現代適用性提供了實證依據,建議在跨文化交流中注意此類語言現象的調適策略。

網絡擴展解釋

“三句話不離本行”是一個常用成語,具體含義及用法如下:

一、基本解釋

指人說話時總圍繞自身職業或擅長領域展開,言語内容與從事的工作密切相關。例如廚師讨論問題時可能用“快刀斬亂麻”,裁縫則用“針線功夫”比喻()。

二、核心要素

  1. 發音:sān jù huà bù lí běn háng(“行”讀作háng,指職業)
  2. 出處:源自清代李寶嘉《官場現形記》第三十四回,描述官員開口便展示職業相關物品()。
  3. 用法:中性詞,作謂語、賓語或分句,常見于口語和書面語。

三、延伸信息

四、注意事項

該成語與近義詞“三句不離本行”通用,均強調職業對思維表達的滲透性。若需完整出處文獻或更多例句,可參考《官場現形記》《黃繡球》等原著()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

班長胞四菌素産品安置測驗産品差異茶子油城池對羟苯丙氨酸耳探條腹會陰的歸一化國際競争性招标骨性聯接海膽組朊火車站站長肌記紋鼓進刀裝置冀切迹機械攪拌器絕對契據可移植的彙編程式擴大掃描瀝青塗料碼頭工作腦回聲檢查噴霧淬火瓊脂闆三重壓軋機使就座送貨回單彎鐵台