月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

塞車英文解釋翻譯、塞車的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

traffic jam

例句:

  1. 希望别碰上塞車
    Hope there is not traffic jam.

分詞翻譯:

塞的英語翻譯:

a place of strategic importance; fill in; stopper; stuff; tuck
【醫】 tampon

車的英語翻譯:

gharry; machine; vehicle
【經】 book for; half fare

專業解析

"塞車"是現代漢語中描述交通停滞現象的專業術語,指因道路容量不足、交通事故或特殊事件導緻車輛無法正常通行的交通堵塞狀态。從漢英詞典視角可作如下解析:

一、詞彙定義與英譯對照 "塞車"對應英文術語為"traffic congestion"或"traffic jam",根據《牛津高階英漢雙解詞典》,其核心含義指"車輛在道路上因各種原因形成的大規模停滞現象"。該術語區别于臨時性的"緩行"(slow traffic),特指完全停滞或接近停滞的交通狀态。

二、詞源與語義演變 據《漢語大詞典》記載,"塞車"作為複合詞最早見于20世紀80年代的城市交通報告,由動詞"塞"(阻塞)與名詞"車"組合構成,現已成為交通運輸領域的标準術語。其英語對應詞"traffic congestion"在《劍橋商務英語詞典》中強調該現象對經濟活動的負面影響。

三、專業領域應用

  1. 交通工程領域:指道路通行能力與交通需求失衡導緻的系統性堵塞,常伴隨平均車速低于15公裡/小時的特征(《中國城市交通發展報告》
  2. 保險理賠範疇:界定為持續30分鐘以上的車輛完全停滞狀态(《機動車輛保險條款釋義》
  3. 城市管理層面:包含常态性擁堵與突發性擁堵兩種類型,前者由通勤潮汐引發,後者多因交通事故或道路施工導緻

四、文化語境差異 對比英語表達習慣,"traffic jam"更多指代偶發性堵塞,而"塞車"在中文語境中既可指突發堵塞,也可指規律性擁堵現象。這種語義差異反映了不同城市化發展階段對交通問題的認知差異(《跨文化交際語言學》。

網絡擴展解釋

“塞車”是日常生活中常用的口語詞彙,指交通擁堵現象,具體含義如下:

  1. 定義
    指車輛在道路上因各種原因(如車流量過大、事故、施工等)導緻行駛速度顯著降低甚至停滞的狀态,常見于城市高峰時段或主幹道。

  2. 成因
    主要包括車流超負荷(如早晚高峰)、交通事故占道、惡劣天氣(如暴雨、大霧)、道路設計不合理(如缺少分流車道)或臨時管制(如大型活動)等。

  3. 影響
    延長通勤時間、增加燃油消耗與尾氣排放,嚴重時可能引發連鎖反應(如後續路段持續擁堵),甚至影響緊急救援效率。

  4. 地域差異
    中國大陸多用“堵車”,而“塞車”更常見于粵語地區(如廣東、香港)及東南亞華人社區,兩者含義相同,屬方言習慣差異。

若需了解具體城市的實時路況或應對措施,建議通過導航軟件(如高德地圖、Google Maps)查詢。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保證人傭金單槽閥電外科對銷分錄方程解算機肛液溢公司的公司所得稅過程控制顯示後天性癫痫貨币格式貨币數量間接觸染焦化期結腸右動脈靜脈切開者酒石酸奎甯克爾克林氏小結可能範圍克諾爾吡咯合成理想性能磨去脲羰基乙酸社交的身體健全算術均數溫差條行鐵圖形處理程式尾結