
【法】 prolixity
lengthiness; prolixity; verbalization; verbiage; verbose; verbosity
【法】 redundancy
state; present; presentation; representation; mention; statement
【醫】 statement
【經】 represention
“冗長的陳述”在漢英雙解語境中指包含過多細節、缺乏重點的語言表達。根據《牛津高階漢英雙解詞典》對“冗長”的釋義,該詞對應英語“prolix”或“lengthy”,特指“因重複或無關内容導緻的時間過度消耗”。劍橋大學出版社的《學術寫作指南》進一步指出,此類陳述常見于未精煉的學術論文或低效會議場景,會降低信息傳遞效率。
美國心理學會(APA)的《出版手冊》将有效陳述标準歸納為三個核心要素:精準術語、邏輯分層、結論前置。這與《朗文當代英語詞典》中“statement”強調的“清晰傳達主張”形成語義呼應。語言學專家David Crystal在《英語語言百科全書》中特别提醒,跨文化交際場景中冗長陳述易引發歧義,建議采用“問題-方案”結構進行信息壓縮。
“冗長的陳述”是一個由形容詞“冗長”和名詞“陳述”組成的詞組,其含義可拆解如下:
1. 詞義解析
2. 整體含義 指用過多語言表達本可簡潔說明的内容,特點包括:
3. 使用場景
4. 改進建議
例如:“他用了20分鐘描述項目背景”是簡潔表達,若改為“從公司成立曆史講到行業趨勢,再逐項分析部門架構……耗時20分鐘才提到項目”則屬于冗長陳述。
巴拉胂變常眼邊緣錯誤程式表車裝起重機地鼠洞電流動量分離器二進傾印程式二硫基二嗎啉反射束分鑄試棒關閉博弈晦光甲基丙基甲醇聚甲基矽氧烷樹脂空間格子裡标怒不可遏籤署氫氧化季┣生物科學滲鋁受委付人遂土地轉移的契約胎糞性腸梗阻逃荒調用程式分析脫氧膽酸違反契約的訴訟