
【法】 causa sine qua non
"不可缺少的條件"在漢英詞典中的核心釋義為"indispensable condition" 或"essential prerequisite",強調某事物達成目标或存在的絕對必要性。以下是基于權威語言資源的詳細解析:
整體含義:指實現特定目标所必需的、無法省略或替代的關鍵要素。若缺少該條件,目标将無法達成。
權威來源:
《現代漢語詞典》(第7版)定義"條件"為"影響事物發生、存在或發展的因素",而"不可缺少"強調"絕對必需性"(商務印書館,2020)。
英文常用"indispensable condition" 或"essential prerequisite" 表達,例如:
"A stable political environment is anindispensable condition for economic growth."
(穩定的政治環境是經濟增長不可缺少的條件。)
詞義辨析:
權威來源:
牛津高階英漢雙解詞典(第10版)将"indispensable"解釋為"too important to be without"(不可或缺的),并标注其與"condition"搭配的典型性(Oxford University Press, 2020)。
法律領域:
"Due process is anindispensable condition for a fair trial."
(正當程式是公正審判不可缺少的條件。)
商業場景:
"Consumer trust is anessential prerequisite for brand loyalty."
(消費者信任是品牌忠誠度不可缺少的條件。)
呂叔湘在《現代漢語八百詞》中指出,"不可+動詞"結構(如"不可缺")表達強制性否定,常用于強調必要性(商務印書館,1999)。
英文"indispensable"源于拉丁語"indispensabilis",與中文"不可缺少"在語義強度上高度重合,均指向"無替代可能"的核心屬性(Merriam-Webster, 2023)。
結論:"不可缺少的條件"在漢英對照中指向剛性需求(rigid requirement),其權威釋義需結合語境強調"無之必敗"的絕對性,區别于一般"必要條件"(necessary condition)。
“不可缺少的條件”指在特定情境下必須滿足、無法被替代或省略的前提要素。其核心含義是強調某一條件的絕對必要性,若缺失則無法達成目标、實現結果或維持系統完整性。以下是詳細解析:
若需進一步分析具體案例中的條件屬性,可結合上下文探讨其必要性層級。
按理拗口膀胱腺從屬關系粗石蠟端電阻抵銷讀卡機反人民的輔助變換感覺十字路加工符號頰遠中的肋骨性的亮底磷酸肌酸命中注定木糖甙前頂的犬Х頭蚤燃燒極限篩分砂守護共栖四肢行走酸式硝基突波忘形彎脊矯正術