月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

命中注定英文解釋翻譯、命中注定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

doom

相關詞條:

1.predoom  

分詞翻譯:

中的英語翻譯:

be hit by; fit exactly; hit; suffer
【計】 medium
【化】 meso-
【醫】 coup; stroke

注定的英語翻譯:

be doomed; destine; fate; foreordain; ordain; predestine

專業解析

“命中注定”是漢語中描述命運必然性的複合詞,其核心含義指人或事件的發展軌迹被超自然力量或客觀規律預先決定,無法通過主觀意志改變。從漢英詞典角度分析,《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為“命運中早已安排好的定數”,對應英文翻譯為“predestined”或“fated”。

在哲學範疇中,該詞可追溯至《周易》的天命觀,如《牛津哲學詞典》指出其與西方“determinism”(決定論)存在概念交集,但更強調中國傳統文化中“天人感應”的特質。語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中特别強調該成語的語法特性:常作謂語或定語,多用于表達對既定事實的無奈接受,例如“他們的相遇仿佛是命中注定的緣分”。

從跨文化視角看,《朗文當代高級英語辭典》将“predestined”解釋為“decided by God or fate before it happens”,這種诠釋與漢語原意形成語義對等,但弱化了東方文化中“陰陽五行”的命理體系特征。美國漢學家安樂哲(Roger T. Ames)在《中國哲學詞典》中建議譯為“cosmically ordained”,更準确傳達中國哲學語境中“命”與“道”的互動關系。

網絡擴展解釋

“命中注定”是一個漢語成語,指迷信觀念中認為人的命運由上天預先決定,人力無法改變。以下是詳細解釋:

一、基本含義

二、出處與用法

三、近義表達

四、現實視角

部分觀點認為出身、機遇等“注定”因素影響人生軌迹,但現代多用于表達對結果的感歎,而非完全認同宿命論。

如需更多例句或文化延伸,可參考《醒世恒言》等古籍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白毛茛堿報到處貝内德克氏反射标記的大叫大笑不能點滴比色法二環烴二階二次常式廢用性萎縮分了類的弗路婁明工業用革灌封合作生産協議建議書結晶脫水基節腺寄生物所緻的糾察塊煤磚框架裝置柳氮磺胺嘧啶奈曼氏試驗尼龍氣體保護金屬弧焊日本硬蜱軟件系統結構停留黴素完全再生