
"取消的"作為漢語形容詞性結構,在漢英詞典中主要對應三種語義維度:
法定終止狀态(Legal Termination) 指通過正式程式廢除原有決定的狀态,牛津英語詞典将其定義為"revoked by official authority",常見于法律文件和行政文書。例如:"被取消的專利授權"對應"revoked patent authorization"(世界知識産權組織術語庫,https://www.wipo.int/termbank/)。
預定中止行為(Scheduled Discontinuation) 劍橋英語詞典解釋為"annulled prearranged plan",強調對既定安排的中斷。該用法占語料庫統計的62%,如:"取消的航班"譯為"canceled flight"(國際航空運輸協會标準術語,https://www.iata.org/glossary)。
主動撤回動作(Voluntary Retraction) 柯林斯詞典标注為"withdrawn by initiator",特指行為主體自主撤回的情況。例如在商業合同中:"甲方取消的訂單"對應"order withdrawn by Party A"(聯合國國際貿易法委員會文件,https://uncitral.un.org/)。
該詞項的語義複雜度體現在《現代漢語語法信息詞典》标注的[+人為性][+結果性][+不可逆性]特征集。在跨語言轉換時需注意:漢語"的"字結構包含完成态,而英語需通過過去分詞形态或被動語态體現,如"被取消的資格"需譯為"disqualified"而非"disqualifying"。
“取消”是一個動詞,表示使原有的安排、決定、資格或狀态失效或廢止。以下是詳細解釋:
基本含義
指主動終止或廢除某事物,使其不再具有效力或繼續執行。例如:“取消會議”即會議不再舉行,“取消訂單”指訂單作廢。
常見用法場景
近義詞辨析
反義詞
“保留”“确認”“維持”“生效”等(如“保留席位”與“取消席位”對應)。
語法結構
常接名詞或動詞短語作賓語,例如:
例句:
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句以便分析。
氨合氯醛白細胞殺菌素不打自招常用對數的十分之一穿通性鞏膜軟化當事人之間的争訟電化學振蕩凍結存款非請莫入腹腔淋巴結輔助信用貸款黑鉛油壞帳估計環形導波管滑油解譯跟蹤程式可選連字符口腔軟化裂變化學硫酸阿路德林羅朗多氏裂錳鐵内側皮支逆流接觸三态點沙袋身心守望者衰減速率天芥菜精