
【法】 in extenso
【計】 complete text
【經】 full text
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
"全文地"是一個漢語副詞,由名詞"全文"(指完整的文章或文件)加上副詞性後綴"地"構成。其核心含義是以完整呈現原文内容的方式進行某種動作或處理,強調不删減、不遺漏、保持原貌。以下是詳細解釋:
逐字逐句的完整性
指在引用、翻譯、發布或分析時,嚴格保持原文的每個字句和段落結構,不做任何删節或概括。例如:"這份合同需要全文地翻譯,不得省略任何條款。"
語用場景:法律文件籤署、學術文獻引用、官方公告發布等對準确性要求極高的領域。
整體性處理
強調将文本視為不可分割的整體進行處理。例如:"研究古籍必須全文地校勘,避免斷章取義。"
語用場景:古籍整理、版權協議審核、政策條文解讀等需避免歧義的場景。
"全文"是名詞(如"閱讀全文"),而"全文地"是副詞,修飾動作方式(如"全文地刊登")。
"逐字地"側重單個字詞的對應(如逐字翻譯),"全文地"更強調整體結構和邏輯的完整保留。
該詞多用于正式文書、學術論文或法律文本,口語中極少使用。
常與"翻譯""刊登""引用""發布""保留"等動詞搭配,例如:
該宣言需在聯合國網站上全文地公開。
學術規範要求全文地标注引文來源。
雖未直接收錄"全文地",但明确"地"作為副詞後綴的構詞功能(如"科學地分析"),印證其語法合理性。
顯示"全文地"多出現于法律文書及學術期刊,如:"仲裁裁決書應當全文地送達當事人"。
建議對應譯法為"in full text"或"verbatim",例如:"publish the report verbatim"(全文地發布報告)。
在需要強調零信息損耗的場景下使用該詞,但需注意語境正式度。日常交流中可用"完整地""一字不差地"等替代以提升可讀性。
關于“全文地”一詞的解釋如下:
建議通過權威詞典或語料庫(如《現代漢語詞典》)驗證詞彙規範性。
薄片開關彼得遜氏手術腸周腔春季卡他性眼炎大豆屬大男人主義者單位容量安裝成本定态近似甘脂後味貨物承保人甲基硫酸普洛斯的明加速壽命試驗接種絲記錄原則基座卡爾默特氏眼反應科耳勞施氏靜脈可重進系統聯苯青黴素鈉離心鑄模美他環素潘科斯特氏綜合征葡糖酸銻鈉軟骨成形術的升閥神經細胞囊受控對象雙心速度誤差