窮寇英文解釋翻譯、窮寇的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
tottering enemy
分詞翻譯:
窮的英語翻譯:
end; limit; poor; thoroughly
寇的英語翻譯:
bandit; enemy; invader
專業解析
"窮寇"是一個漢語成語,具有特定的軍事和文化内涵,其核心含義指陷入絕境、無路可逃的敵人。以下從漢英詞典角度詳細解釋:
一、 中文釋義與出處
- 本義: "窮"意為窮盡、盡頭;"寇"指敵人、盜匪。"窮寇"字面指走投無路的敵人。
- 引申義/深層含義: 常強調此類敵人因身處絕境而可能爆發出極強的反抗意志或采取極端、不計後果的行動。因此,對待"窮寇"需格外謹慎。
- 出處與文化背景: 該詞源遠流長,體現了古代中國的軍事智慧。最著名的論述見于《孫子兵法·軍争篇》:"窮寇勿迫"(Do not press a desperate foe too hard)。這告誡軍事指揮者,對陷入絕境的敵人不要逼迫過甚,以免激起其拼死反抗,造成己方不必要的損失。此理念深刻影響了後世戰略思想。
二、 英文翻譯與用法
- 常見對應譯詞:
- cornered enemy: 最常用且貼切的翻譯,形象傳達"被逼入角落、無處可逃的敵人"之意。
- desperate foe: 強調敵人因絕望而變得不顧一切、铤而走險的狀态。
- beaten enemy: 側重指已被擊敗但尚未完全消滅或投降的敵人。
- enemy at bay: 借用獵犬圍困獵物(at bay)的意象,表示敵人雖被圍困但仍在負隅頑抗。
- 使用場景:
- 描述軍事或沖突情境中處于極端劣勢的一方。例:The general knew that a cornered enemy could be the most dangerous. (将軍深知窮寇可能最為危險。)
- 引申用于比喻商業競争、辯論等非軍事領域中被逼入絕境的對手。例:In the negotiation, he was like a desperate foe, making unreasonable demands. (談判中,他如同窮寇,提出了無理要求。)
- 相關短語/警示: "窮寇勿追" (Do not pursue a desperate enemy / Leave a way of escape for a defeated enemy) 是其最著名的應用,作為戰略格言被廣泛引用。
三、 使用注意事項
- "窮寇"帶有強烈的負面色彩,特指敵對的一方。
- 使用時需注意語境,理解其蘊含的"因絕望而危險"的特性。
- 其對應的英文翻譯需根據具體語境選擇最貼切的詞彙,
cornered enemy
和 desperate foe
是最能傳達核心含義的選擇。
參考資料依據:
- 釋義核心依據《現代漢語詞典》(第7版)對"窮寇"的定義及《孫子兵法》原文記載。
- 英文翻譯參考權威漢英詞典如《漢英大詞典》(吳光華主編)及《新時代漢英大詞典》的常用對應詞條。
- 文化背景及用法解析綜合了中國古典軍事文獻的普遍解讀和現代漢語語用習慣。線上資源如漢典網 (zdic.net) 提供了成語出處和基本釋義佐證。
網絡擴展解釋
“窮寇”是漢語中一個具有軍事和文學色彩的詞語,具體含義如下:
一、基本釋義
“窮寇”指走投無路的敵人或殘敵,常形容處于絕境、失去退路的敵對勢力。例如《孫子兵法》中提到“窮寇勿迫”,即強調對陷入絕境的敵人不宜過度逼迫。
二、出處與演變
-
古籍記載:
- 最早見于《逸周書·武稱》:“追戎無恪,窮寇不格。”,意為追擊潰敗的敵軍時不可過于激進。
- 《孫子·行軍》提到“粟馬肉食,軍無懸缻,不返其舍者,窮寇也”,指敵軍若破釜沉舟、不留退路,即為“窮寇”。
-
現代應用:
- 毛澤東在《人民解放軍占領南京》中寫道:“宜将剩勇追窮寇”,賦予該詞戰略上的積極意義,強調徹底消滅敵人。
三、用法與相關成語
-
常見搭配:
- 窮寇勿追/莫追:源自兵法策略,警告不可逼迫絕境中的敵人,以防其拼死反撲(如“圍師必阙,窮寇勿迫”)。
- 窮寇末路:形容敵人已無退路,瀕臨崩潰。
-
示例:
- “元芳,窮寇莫追,他馬上會回來。”(文學或口語中用于勸誡勿過度逼迫對手)。
四、總結
“窮寇”既是對特定軍事狀态的描述,也常用于比喻困境中的對手。其核心含義是“絕境中的殘敵”,使用時需結合語境判斷是否需采取“追擊”或“保留餘地”的策略。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
暗影試驗保險櫃苯并菲嗪本征矢量髌下皮下囊充足電力二基因的額外固定環過程系統工程衡定脈沖鍵盤送收激光乳膠存儲器考察累代的流體質點馬耳皮基氏管曼陀羅精配糖物恰格爾斯熱輕型猩紅熱齊-尼二氏染劑球狀縫術人口普查登記瑞雪室管膜的雙重感染輸出品通風閥