月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

棄權聲明書英文解釋翻譯、棄權聲明書的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 waiver

分詞翻譯:

棄權的英語翻譯:

abstain from; disclaim; waive the right; abdication; abstention; nonuser
renunciation; waiver
【經】 waiver

聲明書的英語翻譯:

【法】 statement

專業解析

"棄權聲明書"在漢英詞典和法律語境中的詳細解釋如下:

一、核心定義與英文對應 "棄權聲明書"指當事人自願、明确放棄某項法定權利或主張的書面文件。其标準英文翻譯為"Waiver" 或更具體的"Waiver Form" 或"Waiver Statement"。它代表籤署人"expressly relinquishes a known right, claim, or privilege"(明确放棄一項已知的權利、主張或特權)。

二、法律屬性與關鍵要素

  1. 自願性 (Voluntariness):籤署必須是當事人自由意志的體現,不受脅迫或欺詐。
  2. 明确性 (Clarity):放棄的權利内容必須清晰、具體地在文件中列明,避免歧義。例如放棄追償權、知情權、訴訟權等。
  3. 書面形式 (Written Form):法律通常要求此類聲明以書面形式作出并籤署,作為有效證據。
  4. 法律後果 (Legal Consequence):籤署後,當事人通常不可再就所放棄的權利提出主張或訴訟。

三、典型應用場景

  1. 風險活動參與 (Participation in Risky Activities):如參加極限運動、體育賽事、使用健身器材前籤署的免責聲明書,放棄因固有風險受傷後追究組織者責任的權利。
  2. 權利讓渡 (Relinquishment of Rights):如員工離職時籤署文件放棄對公司特定福利或索賠的權利;糾紛和解中一方放棄進一步追償權。
  3. 程式性棄權 (Procedural Waiver):如法律程式中放棄接受陪審團審判的權利、放棄出庭作證的權利等。
  4. 知情同意書 (Informed Consent Forms):在醫療或科研領域,此類文件常包含棄權條款,表明參與者理解風險并自願承擔。

四、區别于類似文件

五、法律效力與注意事項 棄權聲明書需符合相關法律法規方為有效。部分法定權利(如涉及公共利益、人身傷害賠償的核心權利)可能不可放棄。其解釋通常嚴格遵循文件字面意思。籤署前理解全部條款至關重要。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

棄權聲明書是一種書面法律文件,用于聲明當事人自願放棄某項法定或約定的權利。以下是其核心要點:

1.定義與法律效力

棄權聲明書需以書面形式明确表達放棄權利的意願。根據《中華人民共和國民法典》,某些權利的放棄需符合法定條件,例如放棄繼承權需在遺産處理前以書面形式作出()。此類文件一旦籤署并符合法律要求,即具有約束力。

2.常見應用場景

3.核心内容要求

4.注意事項

5.格式示例(以繼承權為例)

聲明人:張三,男,1990年1月1日生,身份證號……
本人父親張某某于2025年3月1日去世,留有位于XX市的房産。現聲明自願放棄對該遺産的繼承權。

提示:實際使用時建議咨詢法律專業人士,并參考權威模闆(如)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安裝文件卷地址不倦超當量吸附畜生的大會的低共熔溫度反式有規聚合物勾當管道壓力損失互惠的剪取算法具體表現氯化稀土黴菌性眼炎暖和的偶然因素偏差積分屏蔽重疊普列斯通冷卻情報摘要乳糜學塞爾氏手術疏質子溶劑酸定量的填零酮保泰松同基因的網式配位化合物