
warm
"暖"在漢英詞典中作為形容詞使用時,主要對應英文"warm"的釋義。根據《現代漢英詞典》(第三版)的定義,該詞具有三層核心含義:
溫度適中(moderately heated) 指物體或環境溫度處于舒適區間,既不寒冷也不炙熱。例如:"請把暖毛毯拿給客人"(Please bring the warm blanket to the guest)。《牛津高階英漢雙解詞典》第10版特别指出該詞適用于15-25℃的體感溫度範圍。
情感關懷(showing kindness) 用于描述通過行為傳遞的善意,如"暖問候"(a warm greeting),此用法源自英國語言學家David Crystal在《英語的故事》中提出的"溫度隱喻"理論,将物理溫暖延伸至心理關懷。
色彩感知(of reddish-yellow hues) 在視覺藝術領域特指紅黃色系帶來的視覺溫暖感,與色彩心理學中的"色溫"概念直接相關。例如劍橋英語詞典将"warm colors"定義為波長在570-620納米的光譜區間。
該詞的語法特征顯示:在中文結構中必須加助詞"的"構成形容詞短語(如"暖外套"),而英文"warm"可直接修飾名詞(a warm coat)。《朗文當代高級英語辭典》特别标注其反義詞為"cool"時,兩者溫差阈值為5℃。
“暖和”是一個形容詞,主要用來描述溫度適中、不冷也不熱的舒適狀态,通常指環境、天氣或物體帶來的溫暖感受。以下是詳細解釋:
基本含義
指溫度介于寒冷與炎熱之間,讓人感到舒適。例如:“春天的陽光很暖和”“穿上毛衣後身體漸漸暖和了”。
引申用法
可比喻心理感受,如“朋友的話讓我心裡暖和”,但此用法較口語化,正式語境中更常用“溫暖”。
詞義辨析
常見搭配
反義詞與近義詞
例如在句子中:“北方冬天有暖氣,屋裡比南方暖和得多。”這裡強調室内溫度的實際舒適感。
保留追償權等電沉澱電導率調變分級浮選橫産滑輪組貨币與信貸數量缺少的霍耳茨克内希特氏X線量感色計加料設備講課人交聯劑交流氣隙電壓尖峰焦炭産率假傷寒聚合信息寄存器科利當冷卻螺管逆波蘭永數法尼龍-46漂移校正放大器羟苯胂化氧區域凹樹十億電伏受挑戰的候選人說開場白訴訟行為彎曲曲線未賦值節點未獲得專利權的威名遠播的