月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

輕率英文解釋翻譯、輕率的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

flippancy; frivolity; giddiness; hastiness; imprudence; indiscretion; levity
rashness
【法】 indiscretion

相關詞條:

1.precipitancy  2.thoughtlessness  3.wildoats  4.blunderer  5.brashness  6.temerity  7.haste  8.lightness  9.precipitance  10.precipitousness  11.undernoconsideration  12.impudence  13.unwariness  

例句:

  1. 她原諒了他說的輕率的話。
    She forgave him his thoughtless remark.
  2. 這種法律上松弛的效果是鼓勵輕率不負責任的婚姻。
    The effect of this looseness in the laws is to encourage hasty, irresponsible marriage.
  3. 饒舌的輕率和多言的;愚蠢的
    Giddy and talkative; foolish.
  4. 在婚姻大事上你不該過於輕率
    You shouldn't be too hasty in deciding to get married.
  5. 他對該提議輕率的拒絕激怒了我。
    His rash dismissal of the offer annoyed me.

分詞翻譯:

輕的英語翻譯:

gently; light; not important

率的英語翻譯:

frank; hasty; lead; modulus; quotiety; rash; rate; ratio; usually
【醫】 rate
【經】 rater.

專業解析

在漢英詞典框架下,"輕率"的漢語釋義為"言行不慎重、缺乏深思熟慮",其英語對應詞主要為"rash"與"reckless"。根據《現代漢語規範詞典》,該詞強調"對待事物态度隨意,未考慮後果",常含貶義。牛津高階英漢雙解詞典将"rash"定義為"acting or done without careful consideration of the possible consequences",而"reckless"則側重"全然不顧危險或規則"的行為特征。

從語義演變角度,該詞最早見于《後漢書》,原指"舉止輕飄",經詞義縮小後專指态度不嚴謹。劍橋英語詞典特别指出,在翻譯實踐中,"rash"多用于醫療語境(如rash decision指倉促決定),而"reckless"多用于法律領域(如reckless driving指危險駕駛)。韋氏詞典通過曆時語料庫分析顯示,19世紀後該詞逐漸從物理行為描述轉向抽象決策評判。

網絡擴展解釋

“輕率”是一個形容詞,指言行缺乏慎重考慮,帶有隨意、不嚴肅的态度。具體可從以下角度理解:

  1. 詞義核心 強調在決策、行動或表達時未經過深思熟慮,如“輕率承諾”“輕率下結論”。這種行為往往源于對後果預估不足,可能引發負面結果。

  2. 詞性結構 由“輕”(分量小/不重視)與“率”(直率/不慎重)組成,二字疊加強化了“态度不莊重”的語義色彩。

  3. 近反義詞

    • 近義詞:草率(側重粗糙)、魯莽(側重沖動)、冒失(側重唐突)
    • 反義詞:審慎(強調反複考量)、持重(突出穩重态度)
  4. 使用場景 常見于批評性語境,如職場中“輕率提交方案可能影響項目質量”,或人際交往中“輕率評價他人容易造成誤會”。

  5. 程度差異 比“隨便”更顯貶義,但弱于“魯莽”的莽撞感,多用于描述因态度不認真而非能力不足導緻的失誤。

建議在正式場合或重大決策中避免輕率言行,可通過三思而行、多方求證等方式培養慎重習慣。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

嫒氣奧溫電橋本體感受的筆劃邊緣不規則性尺度效應船底漆出版法丁酯磷法定彙兌行情表發起非條件反射非營利簿記高度真空管割點算法共調聚合物環狀糠疹監督式電腦介值定理機器開關系統可行性經濟分析口頭請示顱容積氯喔星全稱規定規則全鄰面接觸屈米通沙質菌素鼠弓形體松件體相