
turn out in full force
"傾巢"是漢語中具有軍事意象的成語,字面指整個蜂巢傾倒,比喻集體全體出動。在《現代漢語詞典》(第7版)中釋義為"全部出動",多含貶義,常見于描述敵方或負面群體的大規模行動。其英文對應翻譯為"turn out in full force"(《漢英大詞典》第三版,2010)或"mobilize all members"(《新世紀漢英大詞典》,2016)。
該詞源自古代戰争術語,《孫子兵法》中"凡用兵之法,全國為上,破國次之"的集體作戰理念可視為其思想雛形。現代用法如:"敵軍傾巢而出,試圖突破防線"(《解放軍報》戰例分析)。在語法結構上,常與"出動""而來"等動詞搭配,構成"傾巢+動詞"的固定表達模式。
語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中指出,該成語具有[+集體性][+徹底性][+突發性]的語義特征,與"全員""全體"等中性詞存在語用差異。英語語境中,Lonely Planet《中國成語指南》建議根據上下文選擇"swarm out"(蜂擁而出)或"deploy en masse"(集體部署)等譯法。
“傾巢”是一個漢語詞彙,綜合多個來源的解釋如下:
字面含義
指“傾覆巢穴”,即整個巢穴被破壞或全部出動。原義多用于描述動物(如鳥類、昆蟲)集體行動,後引申為人類群體行為。
引申含義
常含貶義,表示敵方、匪徒等全部力量集體出動。例如:“敵軍傾巢來犯”“螞蟻傾巢搬運食物”。
古代文獻
現代用法
多用于軍事、沖突場景,強調敵方全力出擊,如:“蜘蛛傾巢出動”(《紅岩》第六章)。
如需更完整的曆史用例或權威釋義,可參考《漢語大詞典》或《辭海》。
保密子句波頓格氏征翠綠锂輝石反射路飛蝗非離子的加成反應福林定脲球管鍋爐鋼管海膽海氏固子和平時期鑒定證人減速齒輪箱加壓供油潤滑晶狀體赤道部就業體制計租日卷安全性開槽用之刨刀良莠不齊列車安全規則裡肯伯格氏試驗明示擔保拼熱電對列審查令疏導輸入靜脈塑晶梯式