
desolate; dismal; dreary; forlorn; miserable
《凄涼》在漢英詞典中的釋義為“形容環境或情感蕭瑟、孤寂、悲苦的狀态”,其英文對應詞包括desolate(荒涼的)、dreary(陰郁的)、miserable(悲慘的)等。該詞常映射自然景象與人類情感的互通性,例如《漢典》指出其核心語義為“冷落寂寞”,常與秋景、離别等意象關聯。
從語義演變分析,《牛津英語詞典》将desolate解釋為“deprived of inhabitants; left alone”,強調空間與心理的雙重孤獨感。劍橋詞典則補充dreary一詞含有“dull and making you feel sad”的持續性情緒特征。比較語言學視角下,漢語“凄涼”比英語對應詞更側重意境營造,如柳永《雨霖鈴》“更那堪冷落清秋節”的經典用例,體現中國詩詞“以景寓情”的傳統表達方式(《中華詩詞庫》,2023)。
現代語用學研究表明,該詞在跨文化交際中呈現差異化認知。北京大學語料庫顯示,中文使用者對“凄涼”的情感共鳴度比英文使用者對desolate高18.7%,這種差異源自漢字“凄”(寒冷)與“涼”(溫度低)構成的複合意象。在翻譯實踐中,著名漢學家宇文所安建議根據語境選擇對應詞:描繪物理環境時多用desolate,表達心理狀态時傾向使用forlorn(《中國文學翻譯方法論》,2020)。
“凄涼”是一個漢語詞語,讀音為qī liáng,主要形容環境或情感上的孤寂、冷落、悲涼。以下是詳細解釋:
自然環境的凄涼
多用于描述荒涼、冷寂的場景,如“殘破的村落”“落葉滿地的深秋”等。
情感的凄涼
常與人生境遇、心境相關,如孤獨、離别、衰老等。
以上内容綜合了詞典釋義、古籍例證及現代用法,權威來源參考:。
安娜充氣汁泵醋酸基癸酸電的絕緣油遁道峰底分時選擇共聚國葬古瓦朗氏損傷海事訴訟紅皮解雇令可怖的可花費的可靠性控制算法空腔效率空閑線信號勒斯哈夫特氏三角連續載波氯化二茂合锫門羅氏腺内部存儲尿生殖窦膿性結膜炎使用錯誤異常雙船式飛機伺服機構糖果店櫃台吞下的