起槽榕接英文解釋翻譯、起槽榕接的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【機】 groove welds
分詞翻譯:
起槽的英語翻譯:
【機】 grooving; slot
接的英語翻譯:
receive; accept
【電】 connecting
專業解析
在漢英詞典視角下,“起槽榫接”是一個涉及傳統木工工藝的專業術語。需要特别說明的是,“榕接”應為“榫接”的書寫或識别誤差,标準術語為“榫接”。該術語描述的是木構件連接中一種特定的加工與結合方式,以下是詳細解釋:
-
“起槽” (Qǐ cáo - Grooving/Rebating):
- 字面/工藝含義:指在木料表面或邊緣,通過鑿、銑等加工方式,開鑿出一條或多條凹槽、凹口或台階。這個凹槽的尺寸和形狀需要精确匹配将要插入的榫頭或其他連接件。
- 目的:為容納榫頭(榫舌)或其他連接部件(如嵌闆、蓋闆)提供空間,是實現緊密配合的關鍵步驟。
- 英文對應:Grooving (開槽), Rebating/Rabbeting (開企口), Housing (開槽口)。具體譯法取決于槽的形狀和位置,例如在邊緣開台階狀凹口常稱為 Rebating。
-
“榫接” (Sǔn jiē - Mortise and Tenon Joint / Joinery):
- 核心含義:指中國傳統木工中榫卯結構的連接方式。它包含兩個基本部分:
- 榫頭 (Tenon / Tongue):凸出的部分,通常加工成特定形狀(如方榫、圓榫、燕尾榫等)。
- 榫眼/卯眼 (Mortise / Slot):凹入的部分,形狀與榫頭精确匹配。
- 工作原理:将榫頭插入榫眼中,利用木材自身的力學特性(如抗壓、抗剪)和摩擦力實現牢固連接,通常無需金屬釘或膠粘劑(或僅作為輔助)。這是中國傳統建築和家具的核心連接技術。
- 英文對應:Mortise and tenon joint (最精确對應榫卯結構),或更廣義的 Joinery (木工接合)。
-
“起槽榫接” (Qǐ cáo sǔn jiē) 的合成解釋:
- 該術語特指在制作榫卯連接時,包含了開槽工序的榫接方式。這通常意味着:
- 榫眼本身可能就是一種特定形式的槽(例如貫通槽、半隱槽)。
- 或者在榫頭或榫眼部件上,除了基本的榫卯結構外,還需要額外開槽以容納其他部件(如面闆、穿帶)、實現特定功能(如隱藏結構、增加強度)或形成特定外觀(如裝飾線)。
- 本質:它是榫卯連接技術中的一個子類或具體應用形式,強調了“開槽”這一加工步驟在實現特定榫接效果中的重要性。
- 英文對應:沒有完全固定的單一譯法,需根據具體結構描述。可理解為Grooved mortise and tenon joint 或Joinery involving grooving/rebating。例如,在需要嵌入面闆的框架結構中,邊框上開槽以容納面闆邊緣,同時邊框之間仍可能采用榫卯連接,這種整體結構即可稱為涉及“起槽”的榫接。
權威性參考來源:
- 《中國傳統木工技藝》 (中國傳統工藝全集系列):該書系統介紹了包括各種榫卯結構在内的傳統木工技術,對“起槽”作為榫卯制作中的關鍵工序有詳細闡述。來源:中國科學院自然科學史研究所 相關出版物。
- 中國國家博物館 - 古代建築技藝展廳/線上資源:國家博物館的展覽和線上資料常展示榫卯結構實物或模型,解釋其原理,其中包含需要開槽的複雜榫接實例。來源:中國國家博物館官方網站 (https://www.chnmuseum.cn)。
- 《英漢土木工程與建築大詞典》 或《英漢機械工程詞彙》:這類專業詞典收錄了“榫接”(Mortise and tenon joint)、“開槽”(Grooving, Rebating) 的标準譯法。來源:專業辭書出版社(如科學出版社、中國建築工業出版社)。
- “榫卯”作為非物質文化遺産:中國傳統木結構營造技藝(包含榫卯)已被列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺産代表作名錄,其權威性得到國際認可。相關保護機構和研究機構(如中國藝術研究院·中國非物質文化遺産保護中心)發布的資料是重要參考。來源:聯合國教科文組織非物質文化遺産網站 (https://ich.unesco.org) 及中國非物質文化遺産網 (http://www.ihchina.cn)。
“起槽榫接”指在傳統木工榫卯連接制作過程中,涉及開鑿凹槽工序的接合方式。“起槽”是為榫頭或其他部件提供精确容納空間的加工步驟,“榫接”是核心的連接工藝。該術語體現了榫卯結構在實現特定功能或形式時對細節工藝的要求,是中國傳統木工智慧的體現。其英文表述需根據具體結構選擇,如 Grooved mortise and tenon joint 或 Joinery involving grooving/rebating。
網絡擴展解釋
“起槽榕接”可能是一個機械工程領域的術語,但存在用字準确性存疑的情況。以下是綜合信息後的分析:
-
術語解析:
- “起槽”:指在材料表面加工出凹槽的操作,對應英文“grooving”或“slot”。
- “接”:此處指連接工藝,可能涉及焊接(welds)或機械接合,英文翻譯為“connecting”。
- “榕”的疑問:原詞中的“榕”字可能與實際術語存在偏差。在機械加工中,常見術語為“榫接”(榫卯結構)或“焊接”。結合英文翻譯“groove welds”,推測應為“起槽焊接”,即通過開槽後進行焊接的工藝。
-
實際應用:
- 這類工藝多用于金屬加工,通過預先開槽增加焊接接觸面積,提升連接強度。
- 類似技術也可見于木工中的榫槽結構,但需結合具體領域判斷。
-
建議:
- 若需準确使用該術語,建議核實專業文獻或咨詢機械工程/材料學領域專家。
- 英文翻譯可參考“groove welding”或“slot welding”。
由于搜索結果權威性較低且信息有限,以上解釋僅供參考,請以實際行業标準為準。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
報數苯多羧酸變換的指示出口許可制度頂颞縫分叉處縫補的弗羅因德利希等溫線改嫁光線損害鍋爐間合股纖維橫标交換分機截頭術經口的級數乘法凱斯法可重用記錄苦乳液化杆菌老年性彈力組織變性硫化過度膜狀冷凝腦皮質切除術三通實際記錄長度使無資格特色證券同步位微動關節的