
從漢英詞典角度解析,“前提”一詞的核心含義指事物發生或發展的先決條件或基礎依據。其英文對應詞需根據語境靈活選擇,主要包含以下三層含義及權威來源依據:
指實現某目标必須具備的條件,強調必要性。
例:
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)将“前提”對應為“prerequisite”,定義為“必須先具備的事物”。
在邏輯論證中,指推導結論所依據的初始命題。
例:
來源:《朗文當代英語詞典》明确“premise”在邏輯中的定義為“論證中作為基礎的事實或假設”。
表示某一結果需以特定條件為基礎才能成立。
例:
來源:《劍橋英漢雙解詞典》将“前提”的此類用法注釋為“conditional upon”或“subject to”。
“前提”的漢英轉換需結合具體語境選擇對應詞,其核心始終圍繞“基礎條件”與“邏輯依據”展開。
“前提”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解:
邏輯學中的核心概念
指論證中作為結論依據的命題。例如三段論中,大前提(普遍規則)和小前提(具體案例)共同推導出結論。如:
日常用語中的基礎條件
表示某事物成立或行動實施時必須先滿足的條件,例如:
語法結構的特殊用法
常與“在……下”連用構成條件狀語,例如:
與易混淆概念的辨析
這個詞源自《莊子·大宗師》「前提而後行」,原指前行時提起衣襟的動作,後引申為事情發生前的準備要素。現代漢語中其核心含義始終圍繞“事物存在或發展的先決要素”展開。
阿舍沙耳膀胱造影照片程式含義大姐單極電位電動推高機放射量熱法服務期加薪高産區格式塔廣義隊列入口過濾性瘢痕黑夜喉肉芽壓迫插管澆道比假脫機文件靜脈發育過度進口閥蓋就緒标志留蘭香油内圈内髒腔傾斜的三角隱窩事務處理經曆文件樹徑采法體積柔量通力同系性