月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

強制性的法律規定英文解釋翻譯、強制性的法律規定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 imperative rules of law

分詞翻譯:

強制的英語翻譯:

force; compel; coerce; obligate; oblige; compulsion; constraint; enforcement
【計】 brute force

法律規定的英語翻譯:

【經】 legal regulations

專業解析

強制性法律規定在漢英法律語境中指由國家權力機關制定、具有普遍約束力的規範體系,其英文對應表述為"mandatory legal provisions"或"compulsory legal stipulations"。這類規範的核心特征體現在三個方面:

  1. 效力層級性

    根據《立法法》第八十八條,全國性法律效力高于行政法規和地方性法規。例如《民法典》第一千零四十二條明确禁止包辦婚姻,該條款即屬于典型的強制性規定。

  2. 實施保障機制

    強制性規定依托國家強制力保障實施,如《刑法》第三百八十四條關于挪用公款罪的規定,通過刑事處罰确保規範效力。英美法系中對應概念"imperative norms"同樣強調司法救濟手段的強制性。

  3. 内容确定性

    《元照英美法詞典》指出,強制性法律規範具有"non-derogable nature"(不可克減性),即不允許當事人通過約定排除適用。這種特性在商事領域尤為顯著,如《公司法》第十六條對公司擔保行為的強制性要求。

網絡擴展解釋

強制性法律規定是法律體系中具有強制約束力的規範,要求當事人必須遵守且不能通過約定排除適用。以下是綜合多來源信息的詳細解析:

一、核心定義與法律依據

  1. 基本概念
    強制性規定與任意性規定相對,要求行為主體必須作為或不作為,不允許個人意志變更或排除。例如民法典第153條明确,違反法律、行政法規強制性規定的民事法律行為無效。

  2. 法律條文示例
    《民法典》第一百五十三條規定:
    $text{民事法律行為無效的情形} = begin{cases} text{違反法律、行政法規的強制性規定} text{違背公序良俗} end{cases}$
    但存在例外情況。


二、分類與表現形式

  1. 義務性規範與禁止性規範

    • 義務性規範:如《商業銀行法》要求銀行遵守審慎經營規則,保障金融安全。
    • 禁止性規範:常見“不得”“禁止”表述,如禁止虛假合同。
  2. 法律層級特征
    強制性規定多見于法律、行政法規層級,地方性法規或規章一般不能作為判斷合同效力的依據。


三、例外情形與司法適用

根據《合同編通則司法解釋》第十六條,以下情形違反強制性規定但合同仍可能有效:

  1. 合同履行對公共秩序影響輕微,認定無效有失公平;
  2. 規範目的不涉及合同當事人權益(如稅收、土地出讓金);
  3. 違反規定方事後可補正但違背誠信原則;
  4. 法律明确保留效力的其他情形。

四、實際應用場景

  1. 公司法領域
    公司設立涉及外部債權人利益,需通過強制性規定(如注冊資本制度)保障交易安全,避免僅依賴内部協商。
  2. 合同糾紛處理
    法院需區分“效力性強制規定”與“管理性強制規定”,前者直接導緻合同無效,後者僅涉及行政管理。

提示

如需具體案例分析或進一步了解例外條款,可參考《民法典》第153條及《合同編通則司法解釋》第16條原文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

标準化部件蓖麻油皂玻璃鈍化不定型耐火材料場外價格沉澱成本會計程式辭讓脆發單蹄獸地震測量服務接口命令根間隔古生代的回轉機械局部電池克制的奎甯碘化铋油兩點差别阈馬方氏穿刺法磨切鋸輕度損失氰化铵欺詐性的單據全範圍塞入色譜級的事務處理路徑選擇雙同步台苯齊林