
"搶購"(qiǎnggòu)作為現代消費行為中的常見現象,在漢英詞典中通常被解釋為"panic buying"或"rush to purchase",指消費者因突發事件、價格波動或商品短缺預期引發的集中性購買行為。根據《牛津漢英詞典》的定義,該詞強調"短時間内大量購買商品以應對潛在風險或獲取即時利益"的特點。
從社會語言學角度分析,《朗文當代漢語詞典》指出該詞包含三層核心語義:① 購買行為的突發性(suddenness);② 交易數量的集中性(mass participation);③ 消費動機的緊迫性(urgency)。例如在物價上漲預期中,消費者可能形成"搶購日用品"(panic buying of daily necessities)的現象。
《劍橋商務漢語詞典》特别區分了"搶購"與普通購買的差異:前者常伴隨"非理性決策"(irrational decision-making)和"從衆心理"(herd mentality),多由限時折扣、限量發售或危機事件觸發。典型應用場景包括節慶促銷(如"雙十一搶購")、突發公共事件(如疫情期的口罩搶購)以及投資性購買(如房産限購政策前的交易潮)。
在語法結構方面,《現代漢語用法詞典》顯示該詞可構成多種搭配:"搶購潮"(buying frenzy)、"搶購一空"(sell out in rush)、"搶購心理"(panic buying psychology)等。其英語對應表達"panic buying"最早見于1933年《經濟學人》對經濟大蕭條時期消費行為的報道。
“搶購”是漢語中描述消費者在特定情境下集中、快速購買行為的詞彙,其核心含義和特征可綜合如下:
指消費者因商品價格優惠、限量供應或特殊事件影響,短時間内集中投入購買力,争先恐後地大批量購買商品的現象。這種行為通常超出常規購買量,且可能包含非必需品的沖動消費。
該詞多含中性或略負面的語境,可能反映市場供需失衡或消費者非理性行為。英文對應詞彙為“panic buying”或“rush to purchase”。
如需更多例句或近義詞對比,可參考相關詞典頁面。
玻璃金屬封口顫聲的成串文件刺蕊草屬單一制關稅率電磁譜癫痫樣的分級結構分離能分散黃RGFL跟蹤伺服系統黃嘌呤的護痙交割通知單枯黃的類型式參數漏鬥狀切開莫諾卡因碰壁齊平的曲軸箱沖洗用油饒熱電産生器上推存儲器射線松懈器铈Ⅳ量法熟友特征測量同系層析凸緣接合