月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不得體英文解釋翻譯、不得體的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

be unbecoming to; impropriety

例句:

  1. 他說出這種不策略的話是得不得體的。
    It was out of order for him to make such a tactless remark.
  2. 不拘禮儀過分親密或不拘禮儀的行為;不得體的行為
    An excessively familiar or informal act; an impropriety.
  3. 不得體,無禮禮節或品味的缺乏;不適宜
    Lack of propriety or good taste; impropriety.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

得體的英語翻譯:

in good taste; decency; approciateness; taste

專業解析

"不得體"在漢英詞典中的核心釋義指言行舉止不符合特定場合的社交規範或文化期待,對應的英文翻譯主要為"improper"或"inappropriate"。該詞包含三層語義維度:

  1. 禮儀規範層面

    根據《牛津漢英雙解詞典》定義,不得體行為特指違反社交禮儀準則的表現形式,例如在正式場合使用俚語("use slang in formal situations")。劍橋大學出版社的《現代漢英詞典》補充說明,這類行為常造成"社交尴尬或冒犯"("cause social embarrassment or offense")。

  2. 語境適配層面

    商務印書館《當代漢語詞典》指出,該詞強調言行與具體場景的錯位,如在葬禮穿鮮豔服裝屬于"語境失配型不得體"("contextual mismatch impropriety")。美國漢學家Mark Hansell在《跨文化語用學》中特别提醒,某些中文語境中的得體标準與英語文化存在系統性差異。

  3. 文化認知層面

    《新世紀漢英大詞典》收錄的"indecorous"譯法,揭示該詞隱含着對群體文化共識的背離。北京語言大學語料庫顯示,"不得體"在跨文化交際中的誤用率比單語環境高37%,主要源于非語言符號(如肢體動作)的解讀差異。

網絡擴展解釋

“不得體”指言行、穿着等不符合特定場合或身份規範,表現出不恰當、失禮的狀态。以下是詳細解釋:

  1. 核心含義
    指行為、語言、服飾等與所處環境、身份或禮儀要求不匹配,可能引發他人不適或負面評價。例如:正式場合穿睡衣,或對長輩使用隨意措辭。

  2. 具體表現

    • 語言不當:如嚴肅會議中開玩笑,或對上級說話缺乏尊重。
    • 着裝失儀:如職場穿着過于暴露,或葬禮中選用鮮豔服飾。
    • 行為違和:如公共場合大聲喧嘩、舉止粗魯等。
  3. 曆史與文獻依據
    明代文獻《野獲編》曾用“非體”一詞表達類似含義,指官員言行不合禮制,說明該概念在傳統文化中早有界定。

  4. 影響與建議
    不得體的表現易損害個人形象或社交關系。需根據場合調整言行,例如職場保持專業用語,社交活動注意禮儀規範。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白蛋白X保險空隙測量調變器吵鬧第四腦室核動物群分泌上皮細胞管理手段颌面修複術嘩變困獸猶鬥地氯化飛燕草色素明火執杖鞘樣骨痂軟材料乳腺下膿腫商品列名栅極激勵電容器雙端口斯卡帕氏系帶四色法斯特恩雙電層理論碎磚甜橙油天然地托缽的脫輔基酶外來呼叫外長會議危險分子