月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

普通人英文解釋翻譯、普通人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

everyman
【法】 average person

分詞翻譯:

普通的英語翻譯:

commonly; currently; ordinarily; commonness
【計】 normal

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

專業解析

“普通人”在漢英詞典中的核心定義為“不具備特殊社會地位或超凡能力的個體”,其英文對應詞需根據語境選擇:

  1. 基礎釋義

    中文指代日常生活中最常見的社會群體,《現代漢語學習詞典》強調其“無特權、非精英”屬性。英文常譯作“ordinary people”(牛津詞典)或“common people”(劍橋詞典),前者側重平凡性,後者隱含曆史語境中的平民階級。

  2. 語義辨析

    與“the masses”相比,“average person”更強調統計學意義上的中間群體,如《朗文當代高級英語辭典》指出該詞常用于社會學調查報告;“everyday person”則突出生活化特征,多用于文學作品的普通人形象塑造。

  3. 跨文化差異

    中國社科院語言研究所《漢英對比語言學》提示,漢語“普通”含價值中立性,而英語“common”在某些語境可能衍生“庸俗”貶義,建議學術翻譯優先采用“general population”以保持中性。

  4. 權威語料佐證

    北京大學漢英平行語料庫顯示,政府公文多采用“ordinary citizens”突顯法律平等,如《憲法》英譯本中“國家尊重和保障普通人權”對應“the state respects and protects the rights of ordinary citizens”。

網絡擴展解釋

“普通人”是一個廣泛使用的詞彙,其含義根據語境不同可能存在細微差異。以下是綜合解析:

1. 基本定義 指在能力、地位、財富或成就等方面處于社會平均水平的人群,不具備顯著的特殊性或優勢。例如:工薪階層、農民、基層職員等群體常被歸為此類。

2. 社會學視角 • 代表社會中的大多數,屬于非精英階層 • 通常不具備政治或經濟領域的決策權 • 生活狀态反映社會主流特征

3. 文學與哲學意義 在創作中常被賦予深層價值:

4. 相對性與主觀性 該概念具有動态特征: √ 不同時代标準變化(古代識字者即非普通,現代則不然) √ 地域差異明顯(發達國家與發展中國家的基準線不同) √ 個人認知差異(有人視穩定為普通,有人視富裕為普通)

5. 現代語義延伸 近年出現積極化趨勢: → 社交媒體的「普通人挑戰」倡導接納平凡 → 心理學倡導「普通即幸福」的生活理念 → 經濟學提出「普通人經濟」的市場模型

需注意:這個詞本身不含貶義,但在具體使用中可能因語境産生褒貶色彩。當代社會更強調普通人的獨特價值,認為正是無數普通個體的共同作用推動着文明進程。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

艾伯内西氏手術辨語聾查明真相腸端邊吻合術場順序彩色電視腸炎狹螺旋體磁滞誤差電車站低利政策訂書機訂閱多點設備配置二丙酸雌二醇防護屏蜂鳴伏爾默氏試驗鼓室岬骨髓療法滑落萊特洛黴素離心過泸器内地關稅尿道造口術起源的燃燒曲線扇區四線終端器碳質夾雜物托座