月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不辭而别英文解釋翻譯、不辭而别的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

leave without saying goodbye; take French leave

相關詞條:

1.Frenchleave  2.takeFrenchleave  

例句:

  1. 不辭而别
    He left without notice.
  2. 他過去毫不留情地欺侮他的秘書,但是如被逼太甚,最溫順者也會反抗的,結果有一天她不辭而别了。
    He used to bully his secretary without mercy, but even a worm will turn and one day she walked out and left her job without even saying goodbye.
  3. 不辭而别
    She went off without saying good-bye.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

辭的英語翻譯:

diction; phraseology; take leave

而的英語翻譯:

and that; moreover

别的英語翻譯:

leave; other
【醫】 allo-

專業解析

"不辭而别"是一個漢語成語,在漢英詞典中通常被譯為"leave without saying goodbye"或"take French leave"。該短語包含兩層核心含義:

  1. 字面行為:指未告知他人便自行離開的行為。例如《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"不打招呼就離開",對應英文場景中不告而别的社交失禮現象。
  2. 引申含義:在跨文化交際中,該行為可能引發誤解。牛津大學出版社《漢英成語詞典》特别标注,英語文化背景下此類行為易被視為缺乏基本禮節,而在某些東方文化語境中,可能存在為避免尴尬而刻意回避告别的特殊用法。

該成語的語法結構為偏正式動詞短語,常見于書面語及正式口語表達,多用于描述人際關系中的突然疏離,或商務往來中的非正式終止合作等場景。商務印書館《當代漢語詞典》指出,其反義表述為"鄭重告别",近義表達包含"不告而别""悄然離去"等。

網絡擴展解釋

“不辭而别”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:

基本釋義


出處與用法

  1. 出處:
    • 最早見于元代鄭德輝《王粲登樓》第一折:“報老爺得知,王粲不辭而别去了”。
    • 現代文學中,老舍在《不成問題的問題》和《駱駝祥子》中均有使用。
  2. 語法結構:
    • 偏正式成語,作謂語、賓語、狀語,屬中性詞。

近義詞與反義詞


使用注意


例句參考

  1. “他不想跟她商議,直接不辭而别。”(老舍《駱駝祥子》)。
  2. “大家因不滿現狀,想不辭而别。”(老舍《不成問題的問題》)。

如需更多例句或出處原文,可參考滬江詞典或漢典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

玻璃體液創造的帶譜燈芯潤滑電學對數乘法器封山镉汽燈管腺畫架接口系統進化臨界水分離子橡膠镅酰耐水牢度尼龍-612胚内體腔氣浴圈空間鞣皮的商品盤損神經角蛋白嗜藍細胞熟慮的髓近中的铊硫光電池推上列表微分相移按鍵