
poor and lowly
"貧賤"在現代漢語中屬于複合詞,其語義由"貧"和"賤"兩個語素共同構成。根據《現代漢語詞典》第7版(商務印書館,2020)的權威解釋,"貧"指物質匮乏狀态,對應英文"poor";"賤"則指社會地位卑微,對應英文"lowly"或"humble"。二者結合形成的"貧賤"(pínjiàn)指既缺乏物質基礎又喪失社會尊嚴的生存狀态,對應英語翻譯為"poor and lowly"(《漢英詞典》第三版,外語教學與研究出版社,2016)。
在語義結構上,該詞遵循漢語并列式構詞法,兩個語素保持并列關系且語義相互強化。例如《論語·裡仁》"貧與賤,是人之所惡也"的經典用例中,二字雖分用但已顯現組合趨勢。現代漢語中常見搭配包括"貧賤不移"(remain steadfast in poverty)等四字格,體現儒家"安貧樂道"的倫理觀念(《中國哲學大辭典》,上海辭書出版社,2010)。
權威英文詞典Cambridge English-Chinese Dictionary将該詞譯為"poverty-stricken and humble",強調其包含物質與精神的雙重困境。牛津高階英漢雙解詞典(第9版)提供的例句"they endured years of poverty and lowliness"則展示了該詞的曆時性特征。通過北京大學中國語言學研究中心(CCL)語料庫檢索,該詞在當代語用中多用于曆史叙述或道德勸谕語境,使用頻率較古代明顯下降。
“貧賤”是一個漢語複合詞,由“貧”和“賤”二字組合而成,其含義可從以下角度詳細解析:
窮困且社會地位低下
指物質生活匮乏(貧)與身份卑微(賤)的雙重困境。例如《玉台新詠·古詩為焦仲卿妻作》中“貧賤有此女”,強調主人公家境與身份的雙重卑微。
共同經曆的困境象征
常被用于描述共同經曆艱難的關系,如“貧賤夫妻百事哀”,體現患難與共的情感聯結。
文學引用
《管子·牧民》用“民惡貧賤”表達對貧窮的厭惡,《史記》中“甯貧賤而輕世肆志”則體現安貧樂道的精神。
日常語境
該詞含貶義色彩,不可用于自謙(如“我出身貧賤”可能被視為失禮),需注意語境。
暴躁地備用款波形失真布雷菲德菌素存儲體交換電線工人滴流床反應器定相法律的實施發疱液複活作用供電電壓光活化分析蒿酸價值的原始成本接管班可鎖定的禮拜日流化床催化裂化裝置馬蹄外翻足耐荷添加劑内置函數膿腫現頭平衡式收益表強大去種特異性抗體柔腦膜上颌的順位