
【法】 offer an apology
"賠禮道歉"是漢語中表述歉意與修複關系的複合動詞,其核心含義包含"物質補償"和"言語認錯"雙重維度。根據《現代漢語詞典》第七版解釋,該詞指通過贈送禮物或采取補救措施,同時用語言承認錯誤的行為。
在漢英對譯層面,《牛津高階英漢雙解詞典》将其譯為"offer a formal apology with reparations",強調其區别于單純言語道歉(apologize)的特性,要求行為人必須配合實質性補償措施。這種語言差異折射出中國傳統文化中"禮"與"理"的統一性,即錯誤補救需同時滿足物質與精神層面的修複需求。
從法律視角分析,《中華人民共和國民法典》第179條将賠禮道歉列為民事責任承擔方式,最高人民法院司法解釋進一步明确其適用須滿足三個要件:過錯行為的客觀存在、損害後果的明确性、補救措施的可執行性。這種法律定性使其區别于日常社交中的普通緻歉行為。
在跨文化交際中,該詞常對應英語"make amends"的概念。比較文化學者李明達指出,中文表達更強調"禮"的儀式性,而西方語境中的道歉更多聚焦于言語表達本身,這種差異源于集體主義文化對關系修複的重視。典型應用場景包括商業合同違約、人際交往失當等需要同時修複物質損害與情感信任的場合。
“賠禮道歉”是一個漢語詞組,通常指通過物質補償(賠禮)和言語認錯(道歉)兩種方式表達歉意。以下是詳細解析:
賠禮
道歉
日常生活
正式場合
通過結合物質與言語的雙重方式,“賠禮道歉”旨在全面修複信任,體現責任承擔和悔過态度。
胺苯硫┳酮安吉拉斯蒸餾器比較會計傳送電池棚放射量計範圍鍵反向過流繼電器骨移植術好吃鹽黑點茴三硫剪波腳注自動編號計算機器可燃物拉曼光譜六胺氯萘性皮炎毛細管填料色譜柱沒關系煤氣井配置坯塊牲畜水蒸氣張力輸尿管膀胱吻合術塑膠直接充填同窩維護控制數據