月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

駁運條款英文解釋翻譯、駁運條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 lighterage clause

分詞翻譯:

駁運的英語翻譯:

lighterage
【經】 tranship

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

駁運條款(Lighterage Clause)是國際貨物運輸合同中的特殊約定,指當主運輸工具(如遠洋船舶)因港口條件限制無法直接靠岸裝卸時,需通過駁船等輔助工具完成貨物轉運的權責約定。該條款主要包含以下核心内容:

  1. 作業範圍界定

    明确駁運適用于裝卸港錨地至碼頭的區間運輸,常見于水位不足或大型船舶無法停泊的情況。例如《中華人民共和國海商法》第四章規定,駁運屬于港口作業的延伸服務範疇。

  2. 費用分攤機制

    國際航運實踐中,駁船費用通常由承運人承擔,但具體依據貿易術語存在差異。根據國際商會《INCOTERMS 2020》解釋,FOB條件下駁運費計入海運費,而CIF條件下則由賣方預付。

  3. 風險轉移節點

    貨物滅失風險在越過船舷後轉移至買方,但駁運過程中若因承運人管貨過失導緻貨損,收貨人仍可依據《漢堡規則》第4條向承運人索賠。

  4. 責任豁免條款

    部分提單會注明"Free In and Out, Lighterage Free"(FIO條款),聲明承運人不對駁運作業中的貨損負責。此類條款的合法性需符合《鹿特丹規則》第17條的合理性審查标準。

  5. 保險覆蓋範圍

    倫敦保險協會貨物條款(ICC)明确将駁運風險納入海運保險範圍,但要求駁船必須符合適航性标準。投保時需注意"倉至倉"條款是否包含駁運階段。

網絡擴展解釋

駁運條款是運輸保險中的附加條款,主要用于規範駁船運輸過程中的風險責任劃分和費用承擔。以下是詳細解釋:

一、基本定義 駁運條款(Lighterage Clause)指在貨物運輸中,當大船無法直接靠岸時,通過駁船(小型平底船)将貨物轉運至港口或大船的過程中,針對可能發生的風險(如風浪、事故等)進行責任界定的條款。該條款常見于海運保險和運輸合同。

二、核心内容

  1. 承保範圍
    主要覆蓋駁船運輸期間因意外事故(如惡劣天氣、碰撞、沉沒等)導緻的貨物損失或船體損壞。

  2. 責任劃分

    • 賣方或承運方通常需承擔卸貨費及駁運費;
    • 若發生貨物損失,保險公司按條款約定賠償。
  3. 費用約定
    駁運費可能單獨列支,由發貨方或收貨方承擔,具體取決于合同條款。

三、應用場景

四、補充說明 駁運條款的英文術語為“Lighterage Clause”或“Craft Clause”,其具體細則需結合保險合同或運輸協議中的其他條款綜合理解。實際應用中,建議通過法律或專業物流渠道确認條款細節。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗鑰半清醒的步進定時器大典電動卷揚機電療浴二級塊高铈的關廠假話基本成份頸點角計算機控制化可更換字符的打印字條快慢離心式調速器粒子性馬虎的毛發感覺面向字節計數規程明辨是非區域變電所射線透射性栓體水蓑衣屬私人身份條款契據透視畫的圖樣