月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

聳人聽聞的報導英文解釋翻譯、聳人聽聞的報導的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 sensationalize

分詞翻譯:

聳人聽聞的英語翻譯:

deliberately exaggerate so as to create a sensation

報導的英語翻譯:

news

專業解析

"聳人聽聞的報導"在漢英詞典中對應的核心概念是"sensational report/news",指通過刻意誇大、扭曲事實或渲染極端案例來吸引公衆注意力的新聞傳播行為。該詞組的語義可從三方面解析:

  1. 語言學構成

    "聳人"原指使人震驚(startle),"聽聞"強調信息接收的聽覺傳播特性。組合後形成動賓結構,體現新聞報道通過駭人内容引發社會震動。

  2. 新聞學特征

    此類報道常采用誇張标題(clickbait headlines)、選擇性事實陳述(cherry-picking facts)和情緒化語言(emotional language),如《華盛頓郵報》傳媒研究指出,這類内容多聚焦暴力犯罪、名人丑聞等刺激性題材。

  3. 倫理邊界

    牛津英漢雙解詞典界定其本質是"deliberately provoking public excitement"(刻意激發公衆興奮),與客觀報道形成對比。劍橋英語詞典強調其可能包含"presenting information in a way that is intended to shock people"(以震驚受衆為目的的信息呈現方式)。

該術語在跨文化傳播中存在差異性認知。美聯社新聞寫作指南指出,西方媒體更嚴格區分"sensationalism"(煽情主義)與"spot news"(即時新聞),而亞洲部分地區的市場化媒體存在更高的容忍度。

網絡擴展解釋

“聳人聽聞的報導”指通過誇大或捏造事實,故意制造令人震驚效果的新聞報道。以下是詳細解釋:


一、成語含義

  1. 核心定義
    “聳人聽聞”指故意使用誇張、奇特的語言或内容,使人聽後感到震驚或不安。

    • “聳”:驚動、引起注意;“聽聞”:聽到的内容(、)。
  2. 與“駭人聽聞”的區别

    • 聳人聽聞:強調内容被人為誇大或虛構,真實性存疑(如為吸引眼球編造車禍細節)。
    • 駭人聽聞:描述真實發生的惡劣事件(如兇殺案),側重客觀事實的嚴重性。

二、在新聞報道中的表現

  1. 常見手法

    • 誇大事件後果(如輕微事故被渲染為“重大災難”)。
    • 使用煽動性标題(如“驚天秘密”“内幕曝光”)。
  2. 目的與影響

    • 吸引關注:通過制造轟動效應提高點擊率或銷量(、)。
    • 誤導風險:可能傳播不實信息,引發公衆恐慌或誤解(、)。

三、使用建議


如需更多例句或出處,可參考《野叟曝言》《恽敬雜記》等文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃門斯氏S/L試驗編碼的十進制表示法超幾何微分方程成套防腐設備觸變膠等效雜訊電導動脈下支氣管管組蒸餾釜國有地産後備的甲基膽蒽激光焊急性彌漫性闌尾炎開磁路結構可具結取回的可重新組織的空貨艙昆克氏綜合征痢疾樣的羅賓森氏器棉絕緣線破乳輕循環油侵擾山蘿蔔屬石磨之刻鑿死白細胞聚集鐵檢查聽音器托錫弗林