
【法】 sensationalize
deliberately exaggerate so as to create a sensation
news
"耸人听闻的报导"在汉英词典中对应的核心概念是"sensational report/news",指通过刻意夸大、扭曲事实或渲染极端案例来吸引公众注意力的新闻传播行为。该词组的语义可从三方面解析:
语言学构成
"耸人"原指使人震惊(startle),"听闻"强调信息接收的听觉传播特性。组合后形成动宾结构,体现新闻报道通过骇人内容引发社会震动。
新闻学特征
此类报道常采用夸张标题(clickbait headlines)、选择性事实陈述(cherry-picking facts)和情绪化语言(emotional language),如《华盛顿邮报》传媒研究指出,这类内容多聚焦暴力犯罪、名人丑闻等刺激性题材。
伦理边界
牛津英汉双解词典界定其本质是"deliberately provoking public excitement"(刻意激发公众兴奋),与客观报道形成对比。剑桥英语词典强调其可能包含"presenting information in a way that is intended to shock people"(以震惊受众为目的的信息呈现方式)。
该术语在跨文化传播中存在差异性认知。美联社新闻写作指南指出,西方媒体更严格区分"sensationalism"(煽情主义)与"spot news"(即时新闻),而亚洲部分地区的市场化媒体存在更高的容忍度。
“耸人听闻的报导”指通过夸大或捏造事实,故意制造令人震惊效果的新闻报道。以下是详细解释:
核心定义
“耸人听闻”指故意使用夸张、奇特的语言或内容,使人听后感到震惊或不安。
与“骇人听闻”的区别
常见手法
目的与影响
如需更多例句或出处,可参考《野叟曝言》《恽敬杂记》等文献。
成本加固定最大酬金合同橙黄石船舶注册国创伤性休克处处磁石的刺状的簇虫属迭代定理椴树花费尔氏疗法附加腹膜固定术高级的候赖特发音器快速存取老囚犯向新囚犯勒索炼焦炉力陈离心铸模毛发的配价键蠕虫的室内自行车赛场首要受益人数字域算术函数诉讼开始令头盖骨研究者