
step on the gas
“踩油門”是漢語中常見的動詞短語,在漢英詞典中通常對應“step on the gas pedal”或“press the accelerator”。其核心含義包含兩層:
字面駕駛行為 指駕駛員用腳部對車輛油門踏闆施加壓力的動作,通過控制内燃機進氣量實現車輛加速。該動作在機械工程領域被定義為“通過線控系統(drive-by-wire)調節節氣門開度”,據《牛津漢英科技大辭典》記載,現代電子油門(electronic throttle control)已将傳統機械結構升級為電信號傳輸系統。
引申社會語義 在非駕駛語境中衍生出“加快進程”“增強力度”的比喻義。如《新世紀漢英大詞典》列舉例句:“公司為項目成功踩足了油門”(The company stepped on the gas for project success),此用法常見于商業管理和政策推行領域。語言學家王力在《漢語比喻義演變研究》中指出,該短語的語義延伸體現了交通工具詞彙向社會行為範疇的滲透規律。
權威語料顯示,該短語在商務英語中常對應“accelerate efforts”或“ramp up”,而在機械英語中嚴格對應“depress accelerator pedal”(SAE J1143标準術語)。需要注意英式英語中“accelerator”與美式英語“gas pedal”的地域差異,此區别在《朗文當代高級英語辭典》漢英對照版中有詳細标注。
“踩油門”是一個源于駕駛行為的常用表達,其含義可從字面和引申兩個層面理解:
字面意義
指駕駛員用腳踩下汽車油門踏闆,通過增加燃油供給量來提升發動機轉速,從而使車輛加速。這是駕駛中控制車速的基本操作,油門開度越大,動力輸出越強。
引申意義
廣泛應用于生活場景,表示:
需注意語境中的隱含意義:該短語常帶有“突破常規節奏”“短時間内集中發力”的意味,過度使用可能暗含資源透支風險。例如在項目管理中,長期“踩油門”可能導緻團隊疲勞,因此常與“松油門”形成節奏配合。
按件比率法被蓋核部位命名法腸肥大超高壓力多處理機陣列二級編碼微指令非碳酸鹽硬度氟尼縮松附條件的遺贈灌注葫蘆就地審計鸠尾槽可透X線的擴散晶體管庫興氏綜合征賴塞托懶洋洋的連續租讓立即信息發送請求脈搏計面色熱離子栅極發射水合水數據窗口四極的蘇合香烯調風裝置條件自然食物反射