月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

裁判閣下英文解釋翻譯、裁判閣下的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 your worship

分詞翻譯:

裁判的英語翻譯:

arbitrament; judge; judgment; judicature; referee; Themis; umpirage; umpire
【法】 adjudication; decree; tribunal; umpire

閣下的英語翻譯:

Your Excellency

專業解析

"裁判閣下"是中文法律語境中對司法官員的尊稱,其核心含義可從漢英詞典角度拆解為兩部分:

  1. 語義構成
  1. 使用場景 該稱謂主要用于:
  1. 跨法系差異 比較法研究顯示,該稱謂在普通法系國家更常使用"Your Honor",而大陸法系國家如德國采用"Herr Vorsitzender"(主席先生)。中文使用"閣下"既保持司法威嚴,又延續了中華法系的禮儀傳統(《比較法視野下的司法稱謂研究》)。

  2. 現代適用規範 根據最高人民法院《關于法庭稱謂的若幹規定》,庭審中應統一使用"審判長"作為标準稱謂,"裁判閣下"更多見于涉外法律文書或學術文獻中對法官的尊稱。

網絡擴展解釋

“裁判閣下”這一表述結合了“裁判”與“閣下”兩個詞彙的含義,需分别解釋後綜合理解:

一、關于“裁判”

  1. 基本定義
    裁判指在體育比賽或法律程式中負責裁決、維持秩序的角色。在體育領域,裁判需依據規則評判比賽結果(如足球、籃球中的裁判員);在法律領域,則指法官對案件作出判決或裁定。

  2. 分類與職責

    • 體育裁判:需保持公正,執行規則,常見稱呼包括“referee”(足球、籃球)、“umpire”(網球、棒球)等。
    • 司法裁判:指法官依法對案件進行審理和判決。

二、關于“閣下”

  1. 詞義演變
    “閣下”最初是對顯赫人物(如國家元首、大使)的尊稱,後泛化為對普通人的敬稱,多用于正式場合或書信。例如唐代白居易書信中已使用該詞。

  2. 現代用法
    現今主要用于外交或司法領域,如稱呼大使為“大使閣下”,香港法院稱法官為“法官閣下”。


三、“裁判閣下”的合理解釋

結合兩者,“裁判閣下”可能是對具有裁判職能的權威人士的尊稱,常見于以下場景:

  1. 司法領域
    如法官在法庭上可能被尊稱為“法官閣下”(如香港司法體系)。
  2. 高級體育賽事
    在需強調裁判權威性的國際賽事中,可能以“閣下”表示對其裁決的尊重。

需注意,該表述并非固定搭配,實際使用較少,更多是“裁判”與“閣下”的語義疊加,需結合具體語境判斷。

(如需更詳細的曆史用例或法律條文依據,可參考、8、12等來源。)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

被吸收性變度插話大陸法系地方所得稅動态失衡對接接頭惰菌素法爾氏結節非賣品分攤的會費腹膜漿層炎共享管理程式函授法律課程滑動接頭金屬配位化合物記帳依據可滿足性問題冷凝阱氯化铊謬誤的捏塑體挪用者強制供油潤滑作用三苄胺桑葚胚的商業統計商業投資信托公司推卸責任者網絡連接