月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

睡英文解釋翻譯、睡的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

couch; doss; pound one's ear; rest; sleep

專業解析

這是從漢英詞典角度對漢字“睡”的詳細解釋:

“睡”的漢英詞典釋義詳解

漢字“睡”(shuì)在現代漢語中是一個核心動詞,其核心含義與“睡眠”這一生理狀态緊密相關。以下從多個維度解析其詳細含義及對應的英文翻譯:

  1. 基本含義:進入睡眠狀态

    • 釋義: 指人或動物閉上眼睛,大腦和身體進入休息、無意識或低意識狀态的過程和狀态本身。
    • 英文對應:Sleep。這是最直接、最常用的翻譯。
    • 例句: 他太累了,倒在床上就睡着了。(He was so tired that he fellasleep as soon as he hit the bed.) / 嬰兒每天需要睡很多個小時。(Babies need tosleep many hours a day.)
    • 來源參考: 該釋義是“睡”字最核心和普遍接受的含義,可見于所有權威漢英詞典,如《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編)、《牛津英漢漢英詞典》等。
  2. 引申含義:躺卧或休息(不一定入睡)

    • 釋義: 在某些語境下,“睡”可以指躺在床上或采取休息姿勢的行為,不一定強調已經入睡。更側重于“就寝”的動作或狀态。
    • 英文對應:Lie down (to rest/sleep), Rest。此時更強調準備休息或處于休息姿勢。
    • 例句: 時間不早了,該睡了。(It's getting late, time togo to bed/lie down.) / 他生病了,一直在床上睡着。(He's sick and has beenlying in bed.)
    • 來源參考: 此用法在口語和文學作品中常見,體現了“睡”的動作性。其釋義在《現代漢語詞典》及《漢英大詞典》(吳光華主編)等工具書中均有體現。
  3. 特定用法:指睡覺的地方(名詞性用法,較少見)

    • 釋義: 在古漢語或某些方言、特定表達中,“睡”有時可指代睡覺的地方或卧具,但此用法在現代标準漢語中已不常見。
    • 英文對應:Bed, Sleeping place。
    • 例句(古/方言): 共此燈燭光,睡榻亦相鄰。(古詩詞用法,此處“睡”指床榻)(Sharing this lamplight, ourbeds are also adjacent.)
    • 來源參考: 此義項主要見于古代漢語詞典或對古文獻的注釋中,如《古漢語常用字字典》。現代詞典如《現代漢語詞典》通常不将其列為主要義項。
  4. 生理與狀态描述:無意識或靜止不動(比喻或特定語境)

    • 釋義: 在比喻或特定描述中,“睡”可用于形容物體處于靜止、休眠或不活躍的狀态,類似于人或動物睡眠時的靜止。
    • 英文對應:Lie dormant, Be inactive, Rest。
    • 例句: 冬天,種子在泥土裡沉睡。(In winter, seedslie dormant in the soil.) / 火山已經沉睡了數百年。(The volcano has beendormant for centuries.)
    • 來源參考: 這種比喻用法在文學和科普文本中常見,其釋義在《現代漢語詞典》及《漢英綜合大辭典》等工具書的例句或引申義中有所體現。
  5. 與“眠”的區别(補充說明)

    • 雖然“睡”和“眠”常組成“睡眠”一詞,且“眠”也指睡眠,但“眠”更偏書面語或古語,有時特指閉上眼睛(不一定入睡),或用于特定詞組(如“失眠”、“冬眠”)。“睡”在現代漢語中更為通用和口語化。

“睡”的核心英文對應詞是sleep,精确地描述了進入和處于睡眠狀态這一生理現象。其含義可延伸至準備休息(lie down/rest)、特定語境下的靜止狀态(lie dormant),甚至在古語中指代卧具(bed)。理解“睡”的含義需結合具體語境,但其最普遍、最根本的意義始終圍繞着“睡眠”這一核心概念。

網絡擴展解釋

“睡”是漢語中表示與睡眠相關的動詞,其含義和使用場景較為豐富,以下為詳細解釋:

一、基本釋義

  1. 閉目安息:指人體進入休息狀态,如“睡覺”“入睡”。此時神經系統處于低活躍狀态,是生理必需行為。
  2. 靜止狀态:比喻事物處于非活躍期,如“火山沉睡多年”。
  3. 方言延伸:部分地區方言中可指躺卧,如“在床上睡了半天”。

二、結構溯源

漢字“睡”由“目”(眼睛)與“垂”(閉合)組成,甲骨文時期已出現,本義為閉目休息。《說文解字》注:“睡,坐寐也”,特指坐着打盹,後泛指所有睡眠形式。

三、詞性拓展

四、文化關聯

  1. 養生觀念:中醫強調“子午覺”,認為23點-1點(子時)的睡眠最養元氣。
  2. 文學意象:古詩文中常以“醉眠”“高卧”等詞表達超脫心境,如杜牧《秋夕》“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢”。

五、特殊用法

若需要了解特定語境下的用法(如古漢語與現代漢語差異),可提供具體例句進一步分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

凹地白尿保稅關棧交貨八田數帶的分類整理程式分程式塊基準集負壓水頭高聳隔間的核心檢測程式混合全息圖精索膿腫掘翻的累積篩析連合性失語明示宣言南歐槲實強迫退出前列甲酯情況調查任意方式柔轫森法迪商品品質栅線圈燒灼探條四磷四水硼砂碎片骨折微處理機卡