月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

收帳信英文解釋翻譯、收帳信的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 collection letter

分詞翻譯:

收帳的英語翻譯:

【經】 collect; collect accounts; collect debts; to collect

信的英語翻譯:

believe; faith; fuse; letter; message; sign; true; trust; without plan

專業解析

收帳信(Collection Letter)是債權人或其委托方向債務人發出的正式書面文件,旨在要求對方清償逾期未付的債務。在漢英詞典視角下,其核心含義與功能如下:


一、核心定義與功能

  1. 術語對照

    • 中文:收帳信(又稱催款函、讨債信)
    • 英文:Collection Letter / Demand for Payment

      來源:《牛津商務英語詞典》定義催款函為"a written request to a customer to pay an overdue invoice"

  2. 核心目的

    通過書面形式正式通知債務人還款,兼具法律證據效力與債務協商記錄功能,常見于商業貿易、金融服務等領域。


二、關鍵法律特征

  1. 内容要素

    • 明确債務金額、逾期時長、還款截止日期
    • 引用原始合同條款或交易憑證編號
    • 注明逾期可能産生的罰息或法律後果

      來源:美國聯邦貿易委員會(FTC)《公平債務催收實踐法》對催收函的内容規範

  2. 合規性要求

    需避免含有威脅、侮辱性語言,符合《公平債務催收法》(如中國《民法典》第1167條、美國《FDCPA》)中對債權人行為的限制。


三、常見類型(按催收強度分類)

類型 使用場景 英文對應術語
提醒函 逾期初期,語氣溫和 Reminder Letter
正式催告函 逾期30天以上,明确法律後果 Formal Demand Letter
最終通知函 采取法律行動前的最後通牒 Final Notice Letter

四、跨境場景下的術語差異

在香港地區常用「讨債信」或「追數信」(粵語),英文沿用"Collection Letter";中國大陸司法文書多稱「催款通知書」,其法律效力受《民事訴訟法》第119條約束。


參考文獻

  1. 《牛津商務英語詞典》Collection Letter 條目
  2. 美國聯邦貿易委員會(FTC) - Fair Debt Collection Practices Act
  3. 中國《民法典》第1167條(禁止權利濫用原則)
  4. 香港律政司《合約(追讨債項)條例》第4章

網絡擴展解釋

收帳信是企業在催收欠款時使用的一種正式書面函件,具有費用低、流程規範的特點。以下是綜合多個來源的詳細解釋:

一、定義與核心目的

收帳信指企業為催收逾期賬款而發送的書面通知,旨在通過正式渠道提醒債務人履行付款義務。其核心功能包括:

  1. 明确債權債務關系
  2. 啟動法律證據保全
  3. 降低催收成本

二、關鍵構成要素

根據樣本案例,标準收帳信應包含:

三、寫作原則(來自高權威來源)

提出14項核心準則,重點包括:

  1. 對象具體化:需标注具體經辦人或職位
  2. 金額突出:将欠款數額置于醒目位置
  3. 簡明扼要:正文不超過一頁,複雜附件另附
  4. 數據準确:所有金額、日期需精确核對
  5. 語氣專業:使用簡潔商務用語,避免情緒化表達

四、有效性分析

雖然指出傳統信函回複率約0.05%,但結合法律快車與豆丁網建議,其法律效力體現在:

五、注意事項

可通過查看、3、4獲取完整寫作模闆與案例分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

博格羅氏腔不連續譜操作員控制系統成批處理中斷齒間角搭接強度膽寒電子自旋共振成像定貨銷售芳香基金屬防躍擋闆輻射波瓣工作津貼狗眼看人低黑色塗料紅色基RC驚厥肌再訓練局部振蕩器幅射蕨葉楊梅煉豚脂賣底貨貿易商會凝聚器培養偏側舌癱熱的除去三苄胺輸出特性所見