
"首輪"在漢英詞典中的核心釋義可分為以下兩類,需結合具體語境理解:
字面含義
指循環性事件中最初的一輪,對應英文"first round" 或"initial round"。
例:首輪談判(first round of talks)、首輪選舉(first round of voting)
來源:《現代漢語詞典》(第7版)
商業與投資場景
特指企業融資的第一階段,即"first-round financing"。
例:初創公司完成首輪融資(The startup secured first-round funding)
來源:《牛津英漢漢英詞典》
賽事階段
在淘汰制比賽中指第一輪比賽,失敗者直接出局,英文為"first round"。
例:他在溫網首輪遭淘汰(He was eliminated in the first round of Wimbledon)
來源:Cambridge Dictionary《劍橋詞典》競技體育條目
延伸用法
可引申為"未通過初步篩選",如"fail to pass the initial screening"。
例:項目因預算問題首輪落選(The project was rejected in the first round due to budget issues)
“首”為形容詞性語素,表“最先”;“輪”為量詞,源自車輪的循環意象,後抽象為事件階段(《漢字源流精解》)。
英語中"round"可指談判/比賽輪次,但"first round"在融資領域為專業術語,需區分語境(Merriam-Webster《韋氏詞典》)。
提示:實際翻譯需根據上下文選擇對應英文表達,避免直譯歧義。例如“首輪放映”應譯作"premiere screening",而非"first round screening"。
“首輪”是一個多義詞,具體含義需結合不同語境理解,以下是綜合多個來源的詳細解釋:
影視領域
指電影或電視節目的首次播出或放映,如“首輪影片”“首輪播映權”。對應的英文翻譯為“first-run”或“road show”。
競賽領域
表示比賽或選舉的第一階段,如“首輪比賽”“首輪投票”。英文可譯為“first round”或“preliminary round”。
謎語中的特殊用法
在謎題中可能被拆解為字面組合,例如“首輪迎戰太匆忙”謎底為“草頭圈子”,其中“首輪”指“頭的一圈”。
心理學概念(首輪效應)
即“首因效應”,指初次接觸事物時形成的強烈印象對後續判斷的影響,常見于人際交往、市場營銷等領域。
提示:若需更專業的翻譯(如韓語、法語等)或例句,可參考來源中的詞典頁面。
操作盤氮氧甲基二極管包封公債管理條例黑白颠倒環形生長的揮發性的互載波雜訊抑制交互檢測結晶醇庫存管理檢查規則程式林氏療法六駁堿濾過壓氯化鉻埋伏者慢車平等互利的原則潛隱記憶的球孢子菌性皮炎人次冗餘校驗肉葉芸香上颌窦息肉說話有道理說話者司他黴素速譜調整至晚間