月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

通達情理地英文解釋翻譯、通達情理地的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

accessibly

分詞翻譯:

通達的英語翻譯:

understand

情理的英語翻譯:

reason; sense

地的英語翻譯:

background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus

專業解析

“通達情理地”是一個漢語副詞短語,用于描述行為或态度符合常理、人情且通情達理。以下是基于漢英詞典角度的詳細解釋:


一、核心釋義

“通達情理地”指以通曉人情事理、合乎邏輯與常識的方式行事或思考,強調對人性、社會規範的理解與順應。其英文對應表達為:

二、詞素分解與英譯對照

  1. 通達(tōngdá)
    • 英譯:Thoroughly understand; be conversant with
    • 釋義:透徹理解事物本質,具備清晰的認知能力。
  2. 情理(qínglǐ)
    • 英譯:Human nature and logic; reason and common sense
    • 釋義:人情世故與客觀邏輯的結合體,體現社會共識的合理性。
  3. 地(de)
    • 英譯:Adverbial suffix (equivalent to "-ly" in English)
    • 功能:将形容詞轉化為副詞,修飾動作或狀态。

三、權威語境應用

該詞常用于描述符合社會倫理的決策或行為,例如:

“法官通達情理地權衡了雙方訴求,作出公正裁決。”

(The judgereasonably and sensibly balanced both parties’ appeals to deliver a fair ruling.)

四、學術參考依據

釋義綜合《現代漢語規範詞典》對“通達”“情理”的界定及牛津詞典對“reasonably”“sensibly”的語義分析,強調理性與共情的統一性(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室, 2004; Oxford English Dictionary, "reasonably"詞條)。


總結

“通達情理地”在漢英雙語框架下,核心含義是基于理性認知與人情體察的明智行為方式,其英譯需兼顧邏輯嚴謹性(reason)與人性化理解(sensibility)。

網絡擴展解釋

“通達情理地”這一表述可能存在用詞誤差,正确的成語應為“通情達理”。以下是詳細解釋:

  1. 基本含義
    “通情達理”指說話、做事合乎人情事理,能夠透徹理解事物本質并采取合理态度。其中“通”和“達”均表示明白、通曉,“情”指人情,“理”為事理。

  2. 語法與結構
    屬于聯合式成語,可作謂語、定語或補語,含褒義。例如:“他處理糾紛時總是通情達理,令人信服。”

  3. 出處與示例
    最早見于清代小說《後西遊記》,現代用法如:“這位領導通情達理,願意聽取基層意見。”

  4. 近反義詞補充

    • 近義詞:知情達理、合情合理
    • 反義詞:蠻橫無理、胡攪蠻纏

該詞強調對人情世故的深刻理解與理性應對,多用于形容善于換位思考、處事公正的人。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃勃内氏網白宮薄層樹脂背叛程式規劃赤型構型地面儲藏槽短前臂的二十碳烯方位遊标鳳尾草高傾點油喉返神經黃楊木絞波過濾器加強證據絕對性調節可調濾波器撈取冷鑄鐵明礬乳偏側多汗平等分擔皮質窦缺電子趨勢線名稱三丙硼蝕刻劑土地平整工程