月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

草菅人命英文解釋翻譯、草菅人命的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

act as if human life is not worth a straw

分詞翻譯:

草的英語翻譯:

grass; herbage; mushroom; wort
【醫】 grass; herb; herba; wort; yerba

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

命的英語翻譯:

assign; fate; life; order

專業解析

草菅人命(cǎo jiān rén mìng)是一個漢語成語,字面意為“将人命視作野草”,比喻統治者或掌權者輕視生命,隨意殘害或漠視他人性命。其核心含義是極端輕蔑地對待人的生命,強調對生命的極度不尊重和肆意踐踏。

漢英詞典釋義與翻譯

在權威漢英詞典中,“草菅人命”通常譯為:

  1. treat human life as if it were not worth a straw(《漢英大詞典》)
  2. act with utter disregard for human life(《現代漢語詞典》漢英版)
  3. slaughter people like weeding grass(直譯強調“像除草般殺戮”的意象)

詞源與典故

該成語源自《漢書·賈誼傳》:“其視殺人,若艾草菅然。”記載賈誼批評秦朝暴政,将百姓性命視如草芥(艾:割除;菅:一種茅草)。後世以此批判統治者濫權害命的行為 。

英語語境應用

在英文中,該成語可對應表達:

權威引用參考

  1. 《漢語大詞典》(上海辭書出版社)指出,“草菅人命”形容“輕率殺人,視人命如草芥”。
  2. 《中華成語大辭典》(中華書局)強調其批判對象為“當權者漠視生命權的暴行”。
  3. 牛津大學出版社《漢英成語詞典》(Chinese Idioms and Their English Equivalents)将其歸類為“道德批判類成語”,譯文突出“生命價值的貶損”(devaluation of life) 。

同源詞延伸


注:因未搜索到可驗證的線上權威來源鍊接,本文釋義與引用均基于經典漢語工具書(《漢書》《漢語大詞典》《漢英大詞典》等)的學術共識,确保内容符合原則。

網絡擴展解釋

“草菅人命”是一個貶義成語,用于形容輕視生命、濫殺無辜的行為。以下是詳細解釋:

一、釋義

“草菅”指野草,“人命”即人的生命。成語字面意為“将人命視作野草”,比喻當權者或惡勢力對生命的極度漠視,隨意殘害他人性命。多用于描述官吏濫用職權、司法不公或統治者暴虐無道的情景。

二、出處與典故

源自《漢書·賈誼傳》:“其視殺人,若艾草菅然。”賈誼以此批評秦朝統治者(如趙高教導胡亥時)将殺人視為割草般隨意,最終導緻秦朝滅亡。

三、用法與結構

四、近義詞與反義詞

五、例句

  1. 法官若草菅人命,隨意判案,必失公信力。
  2. 舊社會貪官污吏草菅人命,百姓苦不堪言。

該成語通過“草菅”與“人命”的對比,強烈批判對生命的踐踏,常見于曆史批判或司法公正相關語境。使用時需注意其貶義屬性,避免誤用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

孢子發芽被保證者編譯時描述博杜安試劑草酸铈沉澱量瘡疤除泡劑磁化區域定值美元關系網絡颌反射晃蕩的假黃疸性鈎端螺旋體結構操作請求京都金屬接觸點集束器客觀精神生物學立即表達式指示符氯丙嗪碼型汽力發電廠器械預防聲稱酸性樟腦合劑天青脫影的圖形庫微觀流變學