月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

條文晦澀英文解釋翻譯、條文晦澀的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 mischief of statute

分詞翻譯:

條的英語翻譯:

bar; item; order; strip; twig
【化】 bar
【醫】 stick; streak; strip

文的英語翻譯:

character; civil; gentle; language; paint over; writing

晦澀的英語翻譯:

hard to understand; obscure; obscurity

專業解析

“條文晦澀”是法律術語,指法律、規章或合同中的條款因表述複雜、用詞模糊或邏輯不清晰,導緻普通讀者難以準确理解其含義。從漢英詞典角度,該短語可拆解為:“條文”對應英文“provision/clause”,“晦澀”譯為“obscure/ambiguous”。例如,《元照英美法詞典》将“obscure clause”定義為“因語言模糊而産生解釋争議的條款”。

這種現象常見于法律文本中,例如《中華人民共和國立法法》第六條規定“法律規範應當明确、具體,具有可操作性”,間接指出了條文晦澀可能違反立法原則。美國《布萊克法律詞典》特别強調,法律條文若存在“ambiguity”(歧義),可能觸發“contra proferentem”解釋規則(即不利于條款起草方的解釋原則)。

學術研究中,北京大學法學院的實證分析表明,條文晦澀易引發司法實踐中的解釋分歧,增加法律適用成本。世界銀行《營商環境報告》則指出,法律文本的清晰度直接影響市場主體對法治環境的評價。

網絡擴展解釋

“條文晦澀”指法律、規章等條款的表述隱晦難懂,缺乏清晰性和流暢性。以下是具體解析:

  1. 基本定義
    “晦澀”指文辭或表達方式隱晦、不流暢,需結合上下文反複推敲才能理解。在“條文”語境中,特指法律、合同等正式文本因用詞複雜、句式冗長或邏輯纏繞,導緻讀者難以快速抓住核心含義。

  2. 具體表現

    • 術語過多:過度使用專業術語或行業黑話,未作必要解釋;
    • 邏輯模糊:條款間因果關系或條件限制表述不明确,易引發歧義;
    • 句式複雜:長句嵌套、被動語态頻繁出現,增加理解難度。
  3. 是否為貶義詞?
    該詞本身為中性描述,但實際應用中常含負面評價。例如清代趙翼批評韓愈詩“晦澀俚俗”,現代法律改革也強調避免條文晦澀以保障公衆知情權。

  4. 例句說明

    “這份合同的免責條款表述晦澀,普通消費者難以準确理解自身權益邊界。”

  5. 相關對比

    • 反義詞:通俗、流暢(如“司法解釋需用通俗語言轉化晦澀法條”);
    • 近義詞:艱澀、生澀(均強調理解障礙,但“晦澀”更側重表達方式問題)。

若需進一步了解晦澀表達的具體改進方法,可參考法律語言學相關文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全梯巴氏刺脂螨部分遞歸函數氮量計電傳交換系統電化學極化電路布局的計算機輔助設計對偶射影定理頓足防腐效應複發性前房積膿性虹膜炎甘氨酸硫酸鹽古瓦朗氏損傷含硼砂的厚薄環式緩沖畫圖交流屏極電阻開架枯酰喽羅酶拮抗物潛水性腹震傷氫氧化镱燃料艙熵流瞬時交聯塑性非彈性提取劑骰舟韌帶