
【計】 inquiry clause
examine; inspect; investigate; look into; probe; search; survey
【醫】 inquisition; investigation; survey
【經】 escalation; inquiry; investigate; investigation; probe; survey
clause
【計】 clause; IN clause IN
在漢英法律詞典語境中,"調查子句"(Investigative Clause 或Inquiry Clause)指合同中授權特定方對約定事項進行核查、取證或事實核實的條款。其核心功能是确立調查權限與程式框架,确保争議解決或履約監督的客觀性。以下是關鍵解析:
中文釋義
"調查子句"是合同或協議中明确賦予一方或多方主體(如仲裁機構、監管方)對争議事實、履約情況開展正式調查權利的條款。其英文對應術語包括:
核心法律作用
國際商事合同
在跨境交易中,此類條款常授權第三方機構(如ICC國際商會)對貨物質量、交付延誤等争議啟動獨立調查,避免單方舉證偏見。
監管合規協議
金融或數據領域合同中,調查子句允許監管機構審計數據安全措施(例:GDPR合規調查),确保符合跨境法律要求。
《元照英美法詞典》定義:
"Investigative Clause: A contractual provision enabling designated parties to examine records, premises, or operations related to contractual performance."
(授權指定方審查履約相關記錄、場所或操作的合同條款)
聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)《仲裁規則》第27條:
"The arbitral tribunal may appoint experts to report on specific issues, subject to the parties' investigative clauses."
(仲裁庭可指定專家就特定問題出具報告,但受當事人調查子句約束)
注:文獻來源可通過權威法律數據庫(如Westlaw、北大法寶)或機構官網獲取正式文本。
“調查子句”可能是一個不常見的術語,或存在拼寫誤差。以下是可能的相關解釋方向:
語言學角度
“子句”指語法中的從句(如定語從句、狀語從句)。若“調查”為修飾詞,可能指某種用于描述研究、調查行為的從句結構,但此用法在語言學中無明确分類。
法律或合同領域
可能指法律文件中關于“調查權限、流程”的條款(如“調查條款”),例如合同中約定争議發生時雙方可啟動調查程式的子項說明。
誤寫可能性
日文漢字“調査”(ちょうさ)對應中文“調查”,若涉及翻譯文本,可能存在術語轉換誤差。例如日文法律文件中“調査に関する條項”可能被直譯為“調查子句”。
建議:
由于當前無權威釋義,建議補充該詞出現的具體領域或上下文(如法律文件、學術論文等),以便進一步分析。若涉及專業文本,請核對原文拼寫或縮寫形式。
財政擔保成酸氧化物大衆銀行電纜護套搭接多種産品分析谷氨酰氨合成古文書漸增加強錐礦泉學淚小管刀連六硫酸立體透視檢查爐内蒙氣濾出來的檸堿切闆丘腦背内側核切開術日規熔鹽化學溶脹熱視察員雙眼視像融合水芹屬輸入伸展器數字電路絲氧基調幅波的包封通道組凸塊