
【计】 inquiry clause
examine; inspect; investigate; look into; probe; search; survey
【医】 inquisition; investigation; survey
【经】 escalation; inquiry; investigate; investigation; probe; survey
clause
【计】 clause; IN clause IN
在汉英法律词典语境中,"调查子句"(Investigative Clause 或Inquiry Clause)指合同中授权特定方对约定事项进行核查、取证或事实核实的条款。其核心功能是确立调查权限与程序框架,确保争议解决或履约监督的客观性。以下是关键解析:
中文释义
"调查子句"是合同或协议中明确赋予一方或多方主体(如仲裁机构、监管方)对争议事实、履约情况开展正式调查权利的条款。其英文对应术语包括:
核心法律作用
国际商事合同
在跨境交易中,此类条款常授权第三方机构(如ICC国际商会)对货物质量、交付延误等争议启动独立调查,避免单方举证偏见。
监管合规协议
金融或数据领域合同中,调查子句允许监管机构审计数据安全措施(例:GDPR合规调查),确保符合跨境法律要求。
《元照英美法词典》定义:
"Investigative Clause: A contractual provision enabling designated parties to examine records, premises, or operations related to contractual performance."
(授权指定方审查履约相关记录、场所或操作的合同条款)
联合国国际贸易法委员会(UNCITRAL)《仲裁规则》第27条:
"The arbitral tribunal may appoint experts to report on specific issues, subject to the parties' investigative clauses."
(仲裁庭可指定专家就特定问题出具报告,但受当事人调查子句约束)
注:文献来源可通过权威法律数据库(如Westlaw、北大法宝)或机构官网获取正式文本。
“调查子句”可能是一个不常见的术语,或存在拼写误差。以下是可能的相关解释方向:
语言学角度
“子句”指语法中的从句(如定语从句、状语从句)。若“调查”为修饰词,可能指某种用于描述研究、调查行为的从句结构,但此用法在语言学中无明确分类。
法律或合同领域
可能指法律文件中关于“调查权限、流程”的条款(如“调查条款”),例如合同中约定争议发生时双方可启动调查程序的子项说明。
误写可能性
日文汉字“調査”(ちょうさ)对应中文“调查”,若涉及翻译文本,可能存在术语转换误差。例如日文法律文件中“調査に関する条項”可能被直译为“调查子句”。
建议:
由于当前无权威释义,建议补充该词出现的具体领域或上下文(如法律文件、学术论文等),以便进一步分析。若涉及专业文本,请核对原文拼写或缩写形式。
【别人正在浏览】