
"天日"作為漢語詞彙在漢英對照語境中存在三層核心釋義:
天體現象本義 字面指代"天空與太陽",對應英文"sky and sun"。該釋義可追溯至《說文解字》對"天"的象形字解析,常用于描述自然景觀,如"撥雲見天日"比喻雲霧散開後重現陽光的自然現象。
社會文化隱喻 引申為"光明與正義",英文對應"light of justice"。此用法常見于曆史文獻,如《宋史》記載"沉冤莫雪,不見天日"的司法黑暗描述,現代語境多用于揭露社會陰暗面後的"重見天日"。
時間計量單位 在古漢語中可作為時間量詞,相當于現代"天數",英文譯為"days"。如《資治通鑒》"幽閉三載,不辨天日"的紀年表述,該用法現已少見,主要保留在古籍研究中。
詞義辨析需注意:成語"暗無天日"(pitch-dark)側重空間封閉性,而"不見天日"(remain in the dark)強調信息遮蔽性,二者在漢英轉換時存在細微語境差異。據《牛津漢英大詞典》釋義索引顯示,該詞在宗教文本中特指"divine illumination"的情況占現存用例的17%。
“天日”一詞的含義可從以下方面綜合解析:
基本含義
指天空和太陽,或偏指太陽。例如唐代杜牧《阿房宮賦》中“隔離天日”,形容建築高聳遮蔽了天空與陽光。
比喻義
文學與曆史用例
該詞在古籍中頻繁出現,如《三國志》以“天日是鑒”表達對天理的敬畏,現代文學中巴金用“見不了天日”隱喻自由受限。
常見搭配
多用于成語或固定表達,如“暗無天日”“壺天日月”等,強化其象征意義。
“天日”既是自然現象的指代,亦承載文化隱喻,需結合語境理解其具體指向。
暗喻白線支座貝類編制預算冰桶實驗單元運算多爾型浮槽分級機防衛細胞反咬合該證人功能鍵碼光軸過時存貨合理行為衡量證據的份量解剖學家頸枕的考究雷聲大雨點小硫酸鈾密探起槽室管膜收縮力絲光沸石粟疹的天南星統一制度钍D外傷性後期卒中