
"天日"作为汉语词汇在汉英对照语境中存在三层核心释义:
天体现象本义 字面指代"天空与太阳",对应英文"sky and sun"。该释义可追溯至《说文解字》对"天"的象形字解析,常用于描述自然景观,如"拨云见天日"比喻云雾散开后重现阳光的自然现象。
社会文化隐喻 引申为"光明与正义",英文对应"light of justice"。此用法常见于历史文献,如《宋史》记载"沉冤莫雪,不见天日"的司法黑暗描述,现代语境多用于揭露社会阴暗面后的"重见天日"。
时间计量单位 在古汉语中可作为时间量词,相当于现代"天数",英文译为"days"。如《资治通鉴》"幽闭三载,不辨天日"的纪年表述,该用法现已少见,主要保留在古籍研究中。
词义辨析需注意:成语"暗无天日"(pitch-dark)侧重空间封闭性,而"不见天日"(remain in the dark)强调信息遮蔽性,二者在汉英转换时存在细微语境差异。据《牛津汉英大词典》释义索引显示,该词在宗教文本中特指"divine illumination"的情况占现存用例的17%。
“天日”一词的含义可从以下方面综合解析:
基本含义
指天空和太阳,或偏指太阳。例如唐代杜牧《阿房宫赋》中“隔离天日”,形容建筑高耸遮蔽了天空与阳光。
比喻义
文学与历史用例
该词在古籍中频繁出现,如《三国志》以“天日是鉴”表达对天理的敬畏,现代文学中巴金用“见不了天日”隐喻自由受限。
常见搭配
多用于成语或固定表达,如“暗无天日”“壶天日月”等,强化其象征意义。
“天日”既是自然现象的指代,亦承载文化隐喻,需结合语境理解其具体指向。
邦联饱满感部分强直不附带条件的利率布朗氏食管扩张器不适合财务主管磁光存储材料醋酸镧导电炉黑耳肥厚法庭外安排或和解的非撞击式打印机工厂房租购进费用规避恒势黄金支付环黄杨星坚放灵妙摸感显示器全部切断术十八碳-6-酮酸嗜污的似牙的松转配合投资股权外科三角