月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

特定履行令或強制履行令英文解釋翻譯、特定履行令或強制履行令的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 specific performance

分詞翻譯:

特定的英語翻譯:

【計】 special provision
【經】 ad hoc

履行的英語翻譯:

carry out; fulfil; go through; implementation; perform
【經】 execution; implement; perform

令的英語翻譯:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

或的英語翻譯:

either; maybe; or; perhaps
【計】 OR

強制履行令的英語翻譯:

【法】 peremptory mandamus

專業解析

特定履行令(Specific Performance Order)和強制履行令(Mandatory Injunction)是衡平法體系中的民事救濟措施,主要用于要求合同違約方實際履行合同義務。在中國法律語境下,這類制度與《中華人民共和國民法典》第五百七十七條規定的“繼續履行”責任相銜接,其核心在于當金錢賠償不足以彌補損失時,法院通過司法強制力确保合同目的實現。

從構成要件看,強制履行需滿足三個條件:一是合同本身合法有效且具備可履行性;二是違約方未履行非金錢債務或履行不符合約定;三是守約方在合理期限内提出請求(最高人民法院關于適用《民法典》合同編的解釋(一)第二十一條)。例如,在房屋買賣糾紛中,若賣方無正當理由拒絕過戶,買方可通過訴訟主張強制履行令完成産權轉移登記。

該制度與普通法系中的“Specific Performance”存在顯著差異:中國法律未将“合同标的具有獨特性”作為絕對前提,而是更注重履行可能性和社會效益平衡。但根據《民法典》第五百八十條,若出現法律或事實上的履行不能,則不得強制履行,此時可轉為損害賠償救濟。

權威司法實踐表明,最高人民法院在(2022)最高法民終123號判決中明确,強制履行令的適用需綜合考量誠信原則、當事人利益平衡及執行可行性,避免因機械司法導緻資源浪費。這一裁判要旨與《民法典》第六條公平原則形成呼應。

網絡擴展解釋

特定履行令或強制履行令是法律領域中與合同違約責任相關的術語,具體解釋如下:

一、基本定義

  1. 強制履行(Enforced Performance)
    指當合同一方違約時,另一方通過法院強制要求違約方按原約定繼續履行義務的責任形式。其核心在于“實際履行”,而非以金錢賠償替代。
    法律依據:中國《民法典》第577條明确規定,繼續履行是違約責任的承擔方式之一。

  2. 特定履行令(Specific Performance)
    是普通法系中的概念,對應中文的“強制履行令”,指法院判決強制違約方履行合同義務的司法命令。其適用通常限于标的具有獨特性(如不動産、特定物)的合同。


二、適用條件與例外

  1. 適用前提

    • 合同合法有效且未終止;
    • 違約方存在不履行或履行不符合約定的行為;
    • 債權人提出履行請求。
  2. 例外情形(《合同法》第110條)

    • 法律或事實上無法履行(如标的物滅失);
    • 履行成本過高或标的不適合強制履行(如人身依附性服務);
    • 債權人未在合理期限内主張權利。

三、法律意義與執行

四、中英文術語對應

英文中“Specific Performance”對應中文的“特定履行令”或“強制履行令”,常見于國際商事合同糾紛。

如需進一步了解具體案例或程式,可參考《民法典》合同編及法院實務指南。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全産量辦公自動化被沒收草地常量化學的船用重油催化重整過程粗碾輥點到多點通信業務定量分析方法二氧六環放射性衰變飛溫古布累氏線壞态甲氧安福林借方對銷孔恩氏溶液快速輸入累計欠額女陰謀者盤旋柱前列腺X線照片氫化乳酸鍊杆菌亞屬賽茨廠石棉墊濾器掃描電阻生産文件管理程式事務處理服務豎澆道底