
“特定的”是現代漢語中表示限定性特征的形容詞,在漢英詞典中對應英語詞彙“specific”或“particular”,指明确限定範圍、條件或對象的屬性。其核心語義包含以下三個層次:
限定性:強調區别于普遍性的精确指向,例如“特定環境(specific environment)”暗含排除其他環境影響的語境。在《現代漢語詞典》中,該詞被标注為“屬性詞”,常用于科技、法律等專業文本,如“特定基因序列(specific gene sequence)”需滿足生物學定義的可驗證标準。
條件關聯性:根據《牛津高階英漢雙解詞典》釋義,當描述“在特定情況下(under particular circumstances)”時,隱含着必要條件的存在,例如合同條款中“特定違約行為”需滿足預設法律要件才能生效。
對象唯一性:在語用層面,“特定人群(targeted population)”等表述包含排他性特征,如世界衛生組織技術文件界定“特定疾病高危群體”時,需通過流行病學數據劃定明确邊界。
該詞與近義詞“特别”存在語義差異:前者側重客觀限定(如“特定波長”),後者強調主觀特殊性(如“特别待遇”)。在英漢互譯實踐中,《新世紀漢英大詞典》建議根據語境選擇對應詞,例如“特定曆史時期”譯作“a specific historical period”時需保持時空維度的精确性。
“特定”是一個形容詞,其含義需根據語境區分,主要包含以下兩種解釋:
特别指定或特别規定
表示某事物被專門限定或明确要求,強調人為設定的特殊性。例如:
指具體的某一種或某一個
用于強調事物在範圍、類别中的具體指向,而非泛指。例如:
常見用法
若需進一步分析具體句子中的含義,可結合上下文判斷屬于上述哪種解釋。
被處紋刑卜卦超聲波程式規範說明書單位空間非法付款複穿孔裝置環形碼鹼汁解夢機械通風涼水塔殼鬥科苦瘧樹屬擴大作碼離子微分析器輪詢分析麥角巴辛甯摩爾旋光全息圖熱噴塗肉豆蔻酸锂掃描隧道顯微鏡色邊權上錐骨市場基礎雙金屬溫度計水分離指數私欲條件宏表達式