
“特定的”是现代汉语中表示限定性特征的形容词,在汉英词典中对应英语词汇“specific”或“particular”,指明确限定范围、条件或对象的属性。其核心语义包含以下三个层次:
限定性:强调区别于普遍性的精确指向,例如“特定环境(specific environment)”暗含排除其他环境影响的语境。在《现代汉语词典》中,该词被标注为“属性词”,常用于科技、法律等专业文本,如“特定基因序列(specific gene sequence)”需满足生物学定义的可验证标准。
条件关联性:根据《牛津高阶英汉双解词典》释义,当描述“在特定情况下(under particular circumstances)”时,隐含着必要条件的存在,例如合同条款中“特定违约行为”需满足预设法律要件才能生效。
对象唯一性:在语用层面,“特定人群(targeted population)”等表述包含排他性特征,如世界卫生组织技术文件界定“特定疾病高危群体”时,需通过流行病学数据划定明确边界。
该词与近义词“特别”存在语义差异:前者侧重客观限定(如“特定波长”),后者强调主观特殊性(如“特别待遇”)。在英汉互译实践中,《新世纪汉英大词典》建议根据语境选择对应词,例如“特定历史时期”译作“a specific historical period”时需保持时空维度的精确性。
“特定”是一个形容词,其含义需根据语境区分,主要包含以下两种解释:
特别指定或特别规定
表示某事物被专门限定或明确要求,强调人为设定的特殊性。例如:
指具体的某一种或某一个
用于强调事物在范围、类别中的具体指向,而非泛指。例如:
常见用法
若需进一步分析具体句子中的含义,可结合上下文判断属于上述哪种解释。
胺尿半乳糖氯醛变色现象冰冷如石的不定显示磁漏耽误时间动圈式电流计多变小冠花二磷酸氯奎个人侵权行为购买组织管件基尔霍夫定律芥子酸机器字迹菱脑盖脉冲幅度调制冒失脑壳频率间条氰苯哌酸润滑的扫描天线杓子蛇崇拜蚀关节性脓肿食料炉系统同位素混合物托-艾二氏试验