
美:/'ʃʊr ɪˈnʌf/
果然,果真
I said he'd forget, and sure enough he did.
我說他會忘記,他果然就忘了。
We found the apple pie pudding too good to resist. Sure enough, it was delicious.
我們覺得這塊蘋果餡餅布丁令人無法抗拒。果然,它很美味。
There they were, sure enough.
果然,他們在那兒。
Presently, Huckleberry whispered with a shudder, It's the devils sure enough.
哈克馬上打了個冷戰,小聲說:“肯定是鬼來了。”
And sure enough, there were lots of them, like the whiteboard and some desks and tables.
當然,這樣的例子隨處可見,比如白闆、桌子和椅子。
“Sure enough”是一個英語短語,通常用于口語和書面語中,表示“果然”“确實如此”或“不出所料”。它的核心含義是強調某件事情的結果或現象與之前的預期、推測或描述完全一緻,帶有驗證的意味。
基本含義
當某件事發生前已有迹象或預測,而結果最終符合預期時,用“sure enough”引出結果。例如:
"He said it would rain, and sure enough, the sky turned dark."
(他說會下雨,果然天空變暗了。)
常見語境
語法位置
通常出現在句首或句中,後接逗號分隔結果。例如:
"The dog barked at the door. Sure enough, someone was outside."
可用“as expected”“true to form”“predictably”等表達類似含義,但“sure enough”更口語化且強調“事實與預判吻合”的即時性。
避免在正式學術寫作中使用,因其偏向口語化;日常對話或故事叙述中則十分自然。
單詞 "sure enough" 通常表示某件事情或情況确實如預期或預測的那樣。
英文例句: I thought there might be a problem, and sure enough, there was.
中文解釋: 我認為可能會有問題,果然如此。
英文例句: We arrived at the station early and, sure enough, the train was delayed.
中文解釋: 我們早早地到達車站,果然,火車晚點了。
"Sure enough" 通常用于表示某種期望或預測,後面跟着發生的事情或情況。它可以用作短語或作為一個整體使用。
【别人正在浏覽】