月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

Walls have ears是什麼意思,Walls have ears的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 隔牆有耳

  • 例句

  • Walls have ears, you know.

    你要知道,隔牆有耳!

  • It's not only because walls have ears but also because it's not a virtue that we should never speaks ill of others behind their backs.

    不僅是因為隔牆有耳,還因為這不是一種美德,所以我們才絕應該不在背後說他人壞話。

  • Hedges have eyes, walls have ears.

    隔籬有眼,隔牆有耳。

  • Not so loud. Walls have ears.

    不要太大聲,隔牆有耳。

  • Hedges shave eyes, walls have ears.

    隔籬有眼,隔牆有耳。

  • 專業解析

    "Walls have ears"(隔牆有耳)是一句源自歐洲的古老諺語,其字面含義為“牆壁上長着耳朵”,實際指代在私密場合中可能存在隱秘的監聽者,提醒人們謹言慎行。該短語最早可追溯至16世紀的法國盧浮宮,傳說國王亨利二世在王宮牆壁内建造了監聽管道以監視貴族言論,這一曆史事件通過《法語諺語詞典》(Dictionnaire des Proverbes FranÇais)得到廣泛傳播。

    英國在17世紀将該諺語引入英語體系。英國曆史學家托馬斯·富勒在《英格蘭名人傳》中記載,克倫威爾時期政府通過密探系統監控民衆,使此說法成為公共安全警示語。現代語言學研究顯示,該諺語在《牛津英語詞典》中被定義為“強調保密重要性的隱喻表達”,常應用于商業談判、政治對話等需要信息保護的場景。

    語言學權威機構劍橋大學英語及應用語言學研究中心指出,這類諺語反映了人類對隱私安全的集體認知,其跨文化傳播印證了社會對信息洩露風險的普遍警惕。

    網絡擴展資料

    “Walls have ears”是英語中的一句諺語,對應的中文含義為“隔牆有耳”,用于提醒人們在說話時需謹慎,防止被他人竊聽。以下是詳細解析:

    1.字面與引申含義

    2.曆史背景

    根據信息,這一說法可能起源于法國凱瑟琳女王時期。她在盧浮宮建造的特殊牆壁結構使聲音能在房間間傳遞,導緻秘密談話容易被監聽,因此衍生出這一諺語。

    3.用法與例句

    4.相關表達

    “Walls have ears”通過拟人化手法生動傳達“保密性難以保證”的警示,廣泛用于日常對話和文學作品中。使用時需注意語境,避免在需要絕對保密的場合使用該表述本身。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】