
對人厲聲說
"Snap at sb"是英語中常見的動詞短語,指突然用嚴厲或尖銳的語氣對某人說話,通常帶有不耐煩或憤怒的情緒。該短語既可描述字面意義的"突然咬向某人",也可比喻人際交往中突發的負面情緒反應。以下是具體解析:
核心含義與使用場景
該短語源自物體斷裂時發出的"咔嚓聲"(snap),引申為情緒失控的瞬間爆發。例如工作中因壓力過大對同事發火,或家長因疲憊而突然斥責孩子。根據《劍橋詞典》,其英文定義為"to speak sharply or irritably to someone"(劍橋詞典,2025)。
語境差異
情感強度等級
根據《柯林斯高階英漢詞典》的語用分析,該短語屬于中等強度負面表達,強于"criticize"但弱于"abuse"。其使用常暗示突發性而非持續性的情緒宣洩。
語言學特征
該短語屬于"動詞+介詞"型短語動詞(phrasal verb),及物用法需搭配賓語。牛津語言學研究發現,其在美式英語中的使用頻率較英式英語高27%。
“Snap at sb” 是一個英語短語,常見以下兩種含義:
(言語上)突然厲聲回應
指因情緒不佳(如煩躁、壓力或憤怒)而對他人突然說出尖銳、不耐煩的話。
例句:She snapped at her colleague for asking a simple question.(她因同事問了一個簡單問題而厲聲回應。)
(動物)突然咬向某人
描述動物(如狗)突然試圖咬人,帶有攻擊性動作。
例句:The dog snapped at the stranger approaching its owner.(狗對靠近主人的陌生人呲牙欲咬。)
常見使用場景:
同義表達:lash out at sb, bark at sb
注意:該短語帶有負面色彩,通常暗示不恰當或過激的反應。
shortbow-wowporenimblesacrosanctaslantbarebackcounterclockwisecowpeaganglierlacquerwareponiesrestroomsrhizomelicstifferaeronautical engineeringdegree of finenessflux cored wireglass fibregrowth curvemanganese oxidematernity and child carepassed byradial tirerelease leverthermoplastic plasticsaccordionistdialyticEsthoniagarigue