
n. 波蘭
New in 0.8.4: BSI Lista Polska has been removed because it hasn't been updated in several months and causes problems with Google Buzz.
新的0.8.4:BSI的利斯塔波蘭已被删除,因為它沒有在數個月,與谷歌叮咚更新造成問題。
When Peter Welch, president of Cussons Polska and Uroda SA, arrived at Cussons newly acquired factory in Poland in 1993, he discovered that the concept of teamwork didnt exist.
1993年,當卡森波蘭公司和烏諾達股份有限公司總裁彼得·維奇剛到在波蘭新并購的工廠時,他發現那兒根本不存在團隊合作的概念。
n.|Poland/Wielkopolskie;波蘭
Polska是波蘭語中對波蘭國家的正式名稱,在語言學、曆史及文化領域具有多重含義:
詞源與語言使用
該詞源自斯拉夫語族中的古波蘭語,由原始斯拉夫語詞彙poljane(意為“平原居民”)演變而來,反映了波蘭地處中歐平原的地理特征。波蘭憲法第2條明确将“Rzeczpospolita Polska”(波蘭共和國)作為官方國名。英語中“Poland”一詞即由拉丁語“Polonia”轉化而來,與波蘭語名稱同源。
曆史文化符號
Polska不僅是國家名稱,更承載着民族認同。例如波蘭國歌《Mazurek Dąbrowskiego》首句“Jeszcze Polska nie zginęła”(波蘭不會滅亡)中的“Polska”直接指代國家主體。16世紀波蘭立陶宛聯邦時期,該詞已頻繁出現在法律文獻與文學作品中。
現代應用場景
在音樂領域,“Polska”特指起源于16世紀的三拍子民間舞曲,這種音樂形式通過北歐移民傳播至瑞典、挪威等地,成為歐洲傳統音樂的重要分支。國際标準化組織(ISO)代碼“POL”及域名“.pl”均以該詞為基礎制定。
跨語言認知差異
非斯拉夫語使用者常誤以為“Polska”是波蘭語的英語變體,實則為波蘭語唯一合法國名稱謂。根據歐盟語言管理局規定,歐盟官方文件中波蘭語版本必須使用“Polska”。
"Polska"是波蘭語中對國家"波蘭"的正式名稱,對應英語中的"Poland"。以下為詳細解釋:
一、基本含義 "Polska"在波蘭語中直譯為"波蘭",是中東歐國家波蘭的官方名稱。該詞作為專有名詞使用時,特指波蘭共和國(Rzeczpospolita Polska)。英語中常用"Poland"作為對應翻譯,但在正式場合或波蘭語語境中必須使用"Polska"。
二、詞源解析 該詞源自古斯拉夫語詞根"pole"(意為"田野"),後綴"-ska"是斯拉夫語系典型的地名陰性形容詞後綴。字面含義可理解為"平原之國",這與波蘭地處歐洲大平原的地理特征相呼應。
三、使用場景
四、注意事項 • 首字母必須大寫,小寫形式"polska"在波蘭語中可能被理解為形容詞"波蘭的"; • 在非波蘭語文本中建議配合英文譯名使用,如"Polska (Poland)"; • 與波蘭語相關詞組搭配時需注意語法變化,如"Język polski"表示波蘭語。
可通過波蘭駐外使領館官網或《世界地名譯名詞典》獲取更詳盡的國名使用規範。
waytrousersburgerseriousin the futurefosterciviliansafeguardUnited Nationsin line foradmiralelbowingpeachiestrabbiWyattconversion rateexport tax rebate systemheterogeneous systempotato starchremain withsubmarine structureyouth is a blunderacoinairboatarteriosondecholemiadiscalhyacinthincinnamicrecoding