
出于尊重
出于尊重
It was agreed that alcohol should not be served, out of respect for Muslim customs.
達成的一個共識是不應該供應酒水 這是出于對穆斯林習俗的尊敬
Out of respect, he took off his hat.
他脫帽以示敬意。
My veganism is out of respect for animals.
我的素食主義是出于對動物的尊重。
Lily: I told you. Out of respect for.
我告訴過你,出于尊敬。
She did it out of respect for her teacher.
她這麼做是出于對老師的尊敬。
Approachin me, you out of respect, chops ya neck.
想要接近我,你沒有一點尊重的話,我會砍斷你的脖子。
"Out of respect" 是一個英語短語,表示出于對某人或某事的敬意、尊重而采取某種行為。其核心含義可拆解為:
1. 行為動機源于尊重 指主體主動調整自身行為,以避免冒犯他人或破壞傳統。例如:
2. 常見使用場景
3. 同義替換建議 根據語境可替換為:
注意區分:"With (all) respect" 雖然也含"尊重",但常用于禮貌表達不同意見的前置語(例:"With all respect, I must disagree..."),與"out of respect"的用法場景不同。
該短語強調主體主動通過行為傳遞尊重的态度,在正式場合和日常交流中均有廣泛應用。具體含義需結合上下文語境判斷。
"out of respect" 的意思是“出于尊重”,通常用于描述某人的行為是出于對他人的尊重。
"out of respect" 的用法通常是作為介詞短語,表示某個行動是出于尊重。
【别人正在浏覽】