
别客氣
一點也不;别客氣
Listening to a troubled soul is not at all boring.
傾聽一顆受困的心一點也不枯燥
Mary asked, not at all afraid to hear.
瑪麗問,一點也不怕聽到不好的答案。
The departure was not at all agreeable.
别離一點也不愉快。
Not at all.
别客氣。
She was cross and disappointed but not at all sorry for Colin.
她很生氣,很失望,但一點也不同情科林。
Tiny was not at all pleased; for she did not like the tiresome mole.
蒂尼一點也不感到高興;因為她的确不喜歡這位讨厭的鼹鼠。
|not in the slightest/noways;一點也不;别客氣
"not at all"是英語中常見的短語,具有多重含義和用法,具體如下:
1. 基本含義與禮貌回應
該短語最常用于回應他人的感謝或道歉,表達「完全不介意」或「不用客氣」,相當于中文的「不客氣」「沒關系」。例如:
此用法體現英語文化中的禮貌原則。
2. 強調否定語氣
在陳述句中,"not at all"可加強否定含義,表示「一點也不」。例如:
這種用法通過雙重否定強化程度,常見于正式書面表達。
3. 語境中的語氣差異
短語的語氣可能因重音位置變化而産生差異:
語言學家指出這是英語口語中語調影響語義的典型現象。
4. 跨文化使用注意事項
在部分非英語文化中,直接使用"not at all"回應感謝可能被認為過于簡短。建議搭配微笑或補充句子(如"Not at all, it was my pleasure.")以增強親和力。
“not at all”是英語中一個多功能的口語表達,其含義和用法需結合具體語境理解。以下是全方位解析:
禮貌回應
例:A: Thanks for helping me.(謝謝你幫我。)
B: Not at all. I enjoyed it.(不客氣,我很樂意。)
例:A: I’m sorry to keep you waiting.(抱歉讓你久等。)
B: Oh, not at all. I just arrived.(沒關系,我剛到。)
強調否定
例:A: Is it difficult?(難嗎?)
B: Not at all.(一點也不難。)
例:I don’t like spicy food at all.(我完全不喜歡辣食。)
回應客套話
例:A: You’re very kind.(你真好。)
B: Not at all.(哪裡哪裡。)
表達驚訝或質疑
例:A: He said you cheated.(他說你作弊了。)
B: Not at all! That’s ridiculous!(完全沒有!太荒謬了!)
同意或支持觀點
例:A: We need to act now.(我們必須立刻行動。)
B: I agree. Not at all.(我完全同意。)
語體與地域差異
結構搭配
錯誤:He at all likes it.
正确:He doesn’t like it at all.
文化趣聞
“not at all”是一個靈活的口語表達,既能體現禮貌(如回應感謝),又能強化否定(如否定觀點)。使用時需注意語境和語氣,避免因直譯造成誤解。在交流中,可結合替代表達(如“no problem”“certainly not”)豐富語言層次。
eggscenerypatiobe compared toimpetuousintestinelachrymoseproprietarybroadereclosiongauguinrocketsrosenbaumTrionesureteroscopicuricweaknessesammonia synthesisdownward movementfrequently asked questionsin alignmentazotemiabeadiestdrayelectropolaremprosthozygosisintussusceptionlactobacillinmethiuronmicroergate