
說真的,不要開玩笑
I want the money back tomorrow. No kidding.
我希望明天錢就能退回來。這可不是開玩笑。
No kidding, it's not easy to get a universal instrument these days.
說真的,現在要買台萬能儀可不容易。
That's a correction, no kidding.
我要糾正一下,不是開玩笑的。
Dad: All right, no kidding.
爸爸:好吧,不開玩笑了。
No kidding. We are just friends.
别開玩笑了,我們隻是普通朋友。
“No kidding”是一個英語口語中常用的短語,在不同語境下有雙重含義,需結合語氣和上下文理解:
強調真實性
表示說話者嚴肅認真,強調陳述的真實性,可譯為“說真的、不騙你”。
表達驚訝或懷疑
用于回應他人時,表示“真的嗎?不可能吧!”,帶有質疑或調侃語氣。
該短語需結合語境和語氣判斷具體含義,既可表達強調,也可用于回應質疑。更多實例可參考(新東方詞典)和(高考口語解析)。
no kidding
是一個常用于口語中的短語,表示“不開玩笑”的意思,通常用于強調自己說的話是真的,或表示不願意開玩笑或開玩笑的話題過于敏感。
該短語常用于美國英語中, 以下是一些例句:
A: "I just won the lottery!" B: "No kidding? That's amazing!"
A: "I heard that you and John broke up." B: "No kidding. It's been a tough week."
A: "I think I'm going to quit my job and become a professional surfer." B: "No kidding? That's quite a change!"
在上述例句中,no kidding
強調了對話中的信息是真實的,而不是開玩笑的。
no kidding
也可以和其他短語搭配使用,例如:
No kidding around: 意思是不要閑扯、不要開玩笑,表示現在是非常嚴肅的情況。
No kidding me: 意思是别拿我開玩笑,表示對方不相信對方的話或者覺得對方在開玩笑。
No shit: 是一種更為粗俗的表達方式,意思和no kidding
相同,隻是用語更加強烈。
no kidding
的近義詞包括: seriously
, I'm not joking
, I'm serious
等。
反義詞則包括:just kidding
, joking
, playing around
等。
【别人正在浏覽】