
以…為食料;靠…生活;住在…之外
He seems to live off junk food.
他好像靠吃垃圾食品為生。
We live off Main Street.
我們住在大街附近。
I'm going to live off campus if I can find somewhere cheap enough.
如果我能找到一個足夠便宜的地方,我打算住在校外。
But we live off the tunnels.
但是現在靠地道過活。
In 2010, can anyone realistically live off the grid?
在2010年還能有人可以脫離整個世界地生活麼?
|live on/upon/exist on;以…為食料;靠…生活;住在…之外
"live off"是英語中常見的動詞短語,主要含義為依靠某種資源或他人維持生活,具體包含以下三層語義:
經濟依賴性 指通過外部經濟來源獲取生活所需,例如:"She lives off her investments"(她靠投資收益生活)。這種用法常見于描述退休人員依靠養老金、子女依靠父母資助等場景。牛津詞典将其定義為"to use money earned or saved by someone else to pay for your needs"。
資源依賴性 表示直接利用自然或地域資源生存,如:"The tribe lives off the rainforest"(該部落依賴雨林生存)。劍橋詞典特别指出該短語可指"to eat a particular type of food to survive",例如素食者完全依賴植物性食物生活的情況。
寄生關系 在生物學語境中,描述生物體從宿主獲取養分的行為,例如:"Tapeworms live off their hosts"(縧蟲依賴宿主生存)。該定義得到《朗文當代英語詞典》的學術支持,強調生物間的營養依賴關系。
該短語常與"live on"形成語義對比——"live off"側重外部依賴,而"live on"強調持續性(如"live on memories")。使用時需注意介詞搭配,典型結構為"live off + 名詞/動名詞"。
“Live off”是一個英語短語動詞,主要有以下含義和用法:
依賴某物生活(經濟來源或食物)
住在某區域之外
隱含貶義的依賴關系
以特定食物為生(生物層面)
常見搭配:live off the land(靠土地生活)、live off savings(靠積蓄生活)、live off the grid(脫離公共設施生活)。
注意:與“live on”的區别在于,“live off”更強調依賴外部資源,而“live on”側重持續狀态(如live on rice 長期以米為食)。實際使用中,美式英語有時會加介詞of,形成live off of結構。
on holidaysensitiveaffordablybreadscapacitatecheckingcouchgrassepicentreflattingKanyeliteraturesmalconductmanirealmsshotgununderbodycapable personclone technologycyber cafeacicularaminoazobenzeneantiflatulentaparalyticcadmiagimcrackglossopharyngeusheptarchyhypanthiumimpudicityIonia