
以…为食料;靠…生活;住在…之外
He seems to live off junk food.
他好像靠吃垃圾食品为生。
We live off Main Street.
我们住在大街附近。
I'm going to live off campus if I can find somewhere cheap enough.
如果我能找到一个足够便宜的地方,我打算住在校外。
But we live off the tunnels.
但是现在靠地道过活。
In 2010, can anyone realistically live off the grid?
在2010年还能有人可以脱离整个世界地生活么?
|live on/upon/exist on;以…为食料;靠…生活;住在…之外
"live off"是英语中常见的动词短语,主要含义为依靠某种资源或他人维持生活,具体包含以下三层语义:
经济依赖性 指通过外部经济来源获取生活所需,例如:"She lives off her investments"(她靠投资收益生活)。这种用法常见于描述退休人员依靠养老金、子女依靠父母资助等场景。牛津词典将其定义为"to use money earned or saved by someone else to pay for your needs"。
资源依赖性 表示直接利用自然或地域资源生存,如:"The tribe lives off the rainforest"(该部落依赖雨林生存)。剑桥词典特别指出该短语可指"to eat a particular type of food to survive",例如素食者完全依赖植物性食物生活的情况。
寄生关系 在生物学语境中,描述生物体从宿主获取养分的行为,例如:"Tapeworms live off their hosts"(绦虫依赖宿主生存)。该定义得到《朗文当代英语词典》的学术支持,强调生物间的营养依赖关系。
该短语常与"live on"形成语义对比——"live off"侧重外部依赖,而"live on"强调持续性(如"live on memories")。使用时需注意介词搭配,典型结构为"live off + 名词/动名词"。
“Live off”是一个英语短语动词,主要有以下含义和用法:
依赖某物生活(经济来源或食物)
住在某区域之外
隐含贬义的依赖关系
以特定食物为生(生物层面)
常见搭配:live off the land(靠土地生活)、live off savings(靠积蓄生活)、live off the grid(脱离公共设施生活)。
注意:与“live on”的区别在于,“live off”更强调依赖外部资源,而“live on”侧重持续状态(如live on rice 长期以米为食)。实际使用中,美式英语有时会加介词of,形成live off of结构。
【别人正在浏览】